Postacı tradutor Russo
653 parallel translation
Postacı bey!
Почтальон.
- Ne istediğimi yakında anlayacaksın. Ama daha üç gün önce sen bizim postacımızdın.
Но только три дня назад ты был почтальоном.
Bir de bana her gün aşk mektupları yazan ama bu mektupları güler yüzlü kocası getirdiği için el yazısını değiştiren postacı eşi de vardı. "Teşekkür ederim!"... Zavallı şey...
С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма изменяя подчерк, так как её муж вручал их мне улыбаясь.
İşin gücün postacılık!
Как ты приносишь письма, кого-нибудь арестовывают.
Yoldaş Yakushova, buyurun, postacı bu mektubu size bıraktı.
Товарищ Якушева, почтальон принес вам письмо.
Bir üniforma giysin. Subay gibi rahip postacı gibi.
Он должен носить форму, как офицер... священник... или почтальон.
" İlk postacı general Benjamin Franklin'di.
Пepвым нaчaльникoм этoй службы был Бeнджaмин фpaнклин.
Kız aşk mektubu yolladı ve sen de postacıya aşık oldun.
Девушка у вас дома. Она послала письмо, а вы влюбились в почтальона.
Bayan Frost, milletvekilim, postacım, hayatım buralarda dolaştığını bilmek ve seni görememek beni mahveder.
Мисс Фрост, конгрессмен, почтальон, дорогая, я сойду с ума, зная, что вы здесь, и мы не можем видеться.
Beni daha az sıkıntı verecek bir vakıa geldiğinde ara. Örneğin sokak köpeğinin ısırdığı bir postacı gibi.
Извините, Мэйхью, приходите потом, с менее волнующим делом, например, о почтальоне покусанном бездомной собакой.
Pul yerine öpücüklerimi koydum zarfa Postacı bunun yapılacak en doğru şey olacağını söyledi.
Вложила в письмо поцелуи так мне подсказал почтальон
Onun şimdi nerede olduğunu bilmiyorum. Ayrıca, zarfım ve pulum yok. Zaten burada ne posta kutusu var, ne de postacı.
Я не знаю, где она сейчас,... и у меня не было конверта и марки,... а также почтового ящика и почтальона.
Postacı gelmedi mi?
Почтальон заходил?
Postacı, sütcü.. tek bir kişi bile yok?
Ни почтальона, ни молочника, вообще никого!
Postacı senin adamın Haggerty'ydi, iki paket ve dört mektup dağıttı.
Ваш агент Хэгерти доставил две посылки и четыре письма.
Evet, postacı kardeşin Hodel'e bir mektup olduğunu söyledi.
- Почтальон сказал мне... что у него есть письмо для твоей сестры Годл.
Postacımız nasıl?
Как дела, почтальон?
Sana bunu açıklayacağım ama bizim postacımız olmaya devam etmen şartıyla.
Я расскажу тебе всем об этом... при условии, что ты и дальше будешь нашим почтальоном.
Postacımızın, beni oyun dışı edeceğini hiç düşünmemiştim.
Никогда не думал, что меня обставит наш почтальон.
Güle güle, postacı.
Будь здоров, почтальон.
Son bir kez, bizim postacımız olmanı istiyorum.
И последний раз, когда я попрошу быть тебя нашим почтальоном.
Bugün kaç mektup getirdin postacı güzeli?
Сколько писем ты принесла сегодня, красотка?
Açlıktan kırılan bir adam gibi adresi olmayan bir mektubu ileten bir postacı gibi.
Как голодающий, как почтальон, доставляющий письмо без адреса.
Postacının verdigi mektup bende.
Письмо, которое принёс почтальон, у меня.
Bunu yalnızca eski püskü kıyafeti, göz alıcı şapkası ve baskıIı paltosuyla zar zor yürüyen, yaşlı postacımız Dan Hoofer becerebiliyor.
" олько почтальон, пешеход √ юдлейк нуттен, поднимаетс € туда с местной газетой и неоплаченными счетами.
Komiser emin. Postacı mektupta Menton pulu olduğunu görmüş. Bu nasıl iş?
Комиссар пунктуальный человек и допросил почтальона, а тот вспомнил, что на письме был монтонский штемпель.
Menton pulunu hatırlayan bir postacı!
Что такое? Почтальон обратил внимание на монтонский штемпель.
Kuşku yok ki, postacı Bay Wormser'in ortadan kaybolduğunu duymuştur.
Почтальон без сомнения слышал об исчезновении господина Вормсера.
Postacıyı tanıyor muydun?
А почтальона ты знал?
- Postacıdan.
- У почтальона.
- Postacı?
- Какого почтальона?
- Yolladığın postacı.
- Того, что вы прислали.
Ama postacıyı sen göndermedin mi?
Но разве не ты подослал ко мне почтальона?
Postacı bana bunu verdi!
Письмо! Мне его дал почтальон.
Postacı.
Это почтальон.
"Bir Western Union postacısının... " palavralarına karnım tok.
... что я не принимаю сообщений от посыльных "Western Union".
Postacı.
Посыльный.
"Raphael'e git de ki... " bir Western Union postacısının... " palavralarına karnım tok.
Скажи Рафаэлю, что я не принимаю сообщений от посыльных "Westеrn Uniоn".
Pis postacılar, s... tirin gidin!
Грёбанные господа почтальоны, пошли вы все!
Postacıya benzer bir halim mi var?
Я что тебе, почтальон?
- Postacımız.
- Он почтальон.
Onlar için asıl işi yapan Postacı'ydı ve bu kavgaya karışmayıp baba figürünü oynayan da sorumlularıydı.
Почтальона, который занимался основными вопросами, и духовника, который наблюдал за ситуацией сверху, их духовный отец.
Postacı bisikletiyle gidiyor, tehlike yok. Hep kendisiyle konuşur.
Почтальон на своём велике.
Oraya bir postacı olarak gitmiyorum. Oraya yüksek becerili bir danışman olarak gidiyorum.
Я иду, не как посыльный, а как квалифицированный консультант.
Artık dilenci, postacı kılığındaki adamları kapımızdan eksik olmaz.
Теперь за мной будут ходить попрошайки, почтальоны и те, кому нужно спросить адрес.
Bunu postacı getirdi.
Что такое?
Postacı!
Почтальон!
Bay Postacı.
Мистер Почтальон.
Çöpçüler, postacılar...
А, снова забастовки.
Sabah postacısı.
Нет, нет.
- Hiç postacı kullanmayız.
Мы не выдаем себя за почтальонов.