English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ P ] / Put

Put tradutor Russo

274 parallel translation
Krepten tabak
449 00 : 17 : 17,048 - - 00 : 17 : 22,453 ( holding note ) : 450 00 : 17 : 22,520 - - 00 : 17 : 24,121 451 00 : 17 : 24,205 - - 00 : 17 : 25,639 Now don't let Julia's situation put you off of sex.
Fosilleşmiş şehirde dolaşıyor yenilenmiş bina cephelerinin el değmemiş beyaz taşları put gibi duran çöp tenekeleri, bir zamanlar kapıcıların oturduğu boş koltuklar :
Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых мусорных баков, мимо брошенных стульев, оставленных консьержками ;
Kutsal Put'unun elinde ışıldayan Loc-Nar'ın gücüyle _
Властью светящегося Лок-Нара в твоих величественных руках...
Ferlin Husky'den "Why Do l Put Up With You?" Country müziği sevmelisin adamım.
Ферлин Хаски. "Почему я тебя терплю?"
- İyi akşamlar, put oymacısı. - İyi akşamlar hırsız Homer.
- Привет тебе, Резчик Идолов.
- "Bir daha put yapılmayacak."
- "Не сотвори себе кумира".
Bir daha put yapılmayacak Bunun gibi birşey.
Не возжелай себе кумира. Что-то про желания.
... put gibi kımıldamamak.
... просто побыть дома.
Etrafta "Put" falan görmüyorum.
Здесь нет языческих алтарей
Komşumun malına göz dikmeyeceğim. Put yapmayacağım.
Не возжелай жены ближнего, не сотвори себе кумира
- Put...
- Не сотвори себе кумира - -
So put your arms around me
Так обними меня.
Otur, koy onu yerine ( "Sit down", "Put that down" )
"садись", "положи это".
"put some fresh in your life Let Mintos freshen up your life"
Ты с "Минтос" свеж и полон сил.
"And put your helmet on"
И наденьте шлем
Ayakları karda olmuş buz gibi şaşırıp kalmış Grinch put gibi.
[Рассказчик] А Гринч, так и продолжал стоять посреди снежной долиньы, пьытаясь понять, что же произошло :
Put gibi oldu.
Он же стал поцем на весь остаток жизни.
Koy bakalım bir "sake".
О, замолкни. [Фез ввернул саке в идиому put a sock in it.]
Dün akşam put-put oynamaya gittik.
Вчера вечером он пригласил меня на мини-гольф.
The wetback you helped us put away for trafficking months back?
Помнишь Доминго, которого ты помог выслать за контрабанду?
Put him on the stands, he'll just give Hernandez credibility.
Он подтвердит любые слова Эрнандеса.
Bu genç Harlem'li onların mücevher ve paralarını toplasın mı?
# This young Harlem child put it down like bling #
Sana oldukca fazla makyaj yapıyor olmalılar.
Wow They must put a lot of makeup on you.
- Biraz önce onu uyuması için yatırdık.
- We just put her down for a nap.
Eğlenceli olurdu, or you couId put an ad in the paper or anythinq.
Это было бы классно! Или ты могла бы дать объявление или еще что-нибудь.
Kendimizi onların yerine koymaya ve bize onların gözüyle bakmaya çalışmalıyız.
That's what I call empathy. Мы должны попытаться поместить себя вовнутрь их шкуры... We must try to put ourselves inside their skin и взглянуть на нас через их глаза...
Bugün halkımızın o döneme geri dönmesi neredeyse imkansız.
Это почти невозможно для наших людей сегодня... It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ... to put themselves back into that period.
Ama LeMay'in aklına operasyonlarının etkisiz olduğu ve kökten değişmesi gerektiği fikrini koyan bendim demiyorum.
Я не хочу предполагать, что это был я... I don't want to suggest that it was I кто привёл ЛеМэя к мысли... ... that put in LeMay's mind что его операции были полностью неэффективны...
Sanırım nedenlerini tahmin edersiniz.
Я думаю, что причины очевидны для вас. I put down : coal miner. I think the reasons are obvious to you.
Başkana ülkeyi savaşa götürme tam yetkisi veren bir tezkere sundu.
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
Kara kuvvetleri göndermekten çok korkuyorum ama güvenlik sorunu yüzünden bir dizi uçağı yitirmekten daha çok korkuyorum.
Я до смерти боюсь вводить сухопутные войска... I'm scared to death to put ground forces in... но я ещё больше боюсь потерять уйму самолетов из-за недостатка прикрытия... but I'm more than frightened about losing a bunch of planes for lack of security...
Küba Füze Krizi'nde, sonunda kendimizi Sovyetler'in yerine koymayı başardık bence.
В кубинском ракетном кризисе, в конце... In the Cuban Missile Crisis, at the end я думаю, что нам действительно удалось представить себя на месте Советов, что называется, влезть в их шкуру. ... I think we did put ourselves in the skin of the Soviets.
Güney Vietnam bu haftaki kaybını 522 ölü olarak bildirdi.
Южно-Вьетнамцы оценивают свои потери за неделю в : 522 убитых. South Vietnamese put their losses for the week at 522 killed.
Vietnam'ın sorumluluğunu tek başına onun omuzlarına yüklemek istemem.
Я не хочу возлагать ответственность за Вьетнам на одни его плечи... I don't want to put the responsibility for Vietnam on his shoulders alone но я возлагаю... Я склонен полагать что если Кеннеди был-бы жив...
Yangını da mı ben çıkarmışım?
Сделал пожар, put Phil Spector up to it?
Elleri havada, bu daha zor.
HE HAD TO PUT THOSE HANDS IN THE AIR.
Bir put resmi çizmissiniz.
Вы нарисовали идола!
Ori yükselmesinden eski tarihli eserler bazen bulunduğunda put sayılıyor ve şehre getirilip ateşte yakılıyor.
Время от времени находят или откапывают артефакты времен, предшествовавших вознесению Орай. Их объявляют ересью и переносят в этот город для сожжения.
Put gibi çökerek hayat geçmez.
Не люблю быть девчонкой, стоящей в сторонке.
* Ama ben öylece put gibi duramam *
Но я не могу на месте стоять
Mitch, şu put.
Митч, идол.
Altından bir put bulduk!
Мы нашли тут идола!
Put gibi karşımda duruyorsunuz.
Стоят как истуканы.
# Yaygaracı seksizimimle seni olduğun yere göndereceğim
I'll put you in your place with my blatant sexism
# Arkanda bırak
Put it behind you
kırmızı barağa ihanet edildi, ilahi bir put tekrar bulundu.
И его глаза блестят светом зависти.
Put Your Head on My Shoulders
Снято не по роману Джеймса Фенимора Купера
Dikey sıralar vardı ve en yüksek notu alanı soldaki sıranın en başına oturturdu.
... and she re - seated the class based on the results of that test. Были вертикальные ряды, и она помещала человека с высокой оценкой... There were vertical rows, and she put the person with the highest grade на первом месте в левом ряду.
Ne oldu?
* AS THEY PUT YOU DOWN *
( Just let go of all you've ever known... ) ( You can put your hand in mine ) Bütün gece 2 kelime etmedin.
Ты и двух слов не сказал за весь вечер.
Göstereceğimiz şey - o gösteri yayında oturttuğun adam bana para ödesin – az şey yapmıyorum gösterinin titreşimi benim
cos I'm going on show I move fast - goin on show like your team be out for the ratings by my team be out for the do ( ugh ) in the air tha show - eh what we're goin on show so your put man pay me - I'm doin no less I got the vibes, that run down the show

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]