Pışmanlık tradutor Russo
14 parallel translation
Kazadan beri birazcık bile pışmanlık belirtisi göstermedi.
Он ни капли не раскаивается.
Poirot, burada kalıp size danışmanlık yapmaktan memnun olacak.
... и Пуаро с удовольствием останется здесь, чтобы помочь вам.
Sen, benim kazanıp senin kaybetmen konusunda danışmanlık aldın mı?
А ты не консультировался по поводу "я выиграл, а ты проиграл"?
Soruşturmanıza danışmanlık yapıp, görüşlerimi belirtebilirim isterseniz.
Я могла бы консультировать по вашему делу и поделиться своими догадками.
Belki de geri adım atıp daha çok danışmanlık rolü yapabilirim.
Может, мне стоит попробовать себя в роли консультанта.
Dünya çapındaki en iyi danışmanlık firmalarından birini alıp iç danışmanlık kurumuna çeviriyorlar.
Они превращают лидирующую консалтинговую фирму в штатную консалтинговую группу.
Yedi başkana manevi danışmanlık yapan Marvin Drake kriz zamanlarında tüm Amerikalılara tüm dünya vatandaşlarına bıkıp usanmadan doğamızın iyi meleklerine kulak vermemiz gerektiğini hatırlattı.
Марвин Дрейк духовно наставлял семерых президентов. Во времена кризиса он неустанно напоминал каждому американцу каждому жителю планеты, что нужно беречь ту лучшую сторону, живущую в каждом из нас.
Yedi başkana manevi danışmanlık yapan Marvin Drake kriz zamanlarında tüm Amerikalılara tüm dünya vatandaşlarına bıkıp usanmadan doğamızın iyi meleklerine kulak vermemiz gerektiğini hatırlattı.
Оказывал духовную поддержку семи президентам. Во времена кризиса, он был неутомимым напоминанием... всем американцам, каждому жителю планеты, что нужно беречь ту лучшую сторону, живущую в каждом из нас.
Bu sabah beni arayıp, yataklarında öldürülen iki çocuk ve bir kadının davasına danışmanlık yapmamı istediler.
Меня вызвали сегодня утром проконсультировать по делу убийства жены и двух детей, они были убиты в собственных кроватях.
Bu sabah beni arayıp, yataklarında öldürülen iki çocuk ve bir kadının davasına danışmanlık yapmamı istediler.
Я был вызван сегодня утром для консультирования случая, где мать и двое детей были убиты в собственных кроватях.
Evet, size danışmanlık yapmak için buradayım ve evet, bunlar benim güzel pırlantalarım, ve evet, single'ım "Shakin'My Head"
Да, я здесь, чтобы подготовить вас, и да, это бриллианты сверкают, да, мой сингл "Shakin'My Head"
Firmalara biraz danışmanlık sağlayıp serbest çalışıyorum.
Нет, я фрилансер. Работаю понемногу на консалтинговые фирмы.
O Santa Fe'deki yerin dışarıdan danışmanlık arayıp aramadığını biliyor musun?
Интересно, в курсе ли ты, что "Santa Fe Place" ищет стороннего юридического консультанта?
Size danışmanlık yapıp yapmadığımı anlamak için.
Узнать, не являюсь ли я вашим советником.