Qui tradutor Russo
106 parallel translation
# Köşede erkete. "La Police qui passe" ( Polis geçiyor ).
Загляни за угол - идет полиция.
Qui-Lo'yu tuttuk,
Мы получили Квай-Ло,
O küçük ve seksi Qui-Lo var ya?
And Qui-Lo, that hunky little potsticker?
Kapa çeneni Qui-Lo!
Квай-Лo, заткнись!
Qui-Lo çok sinirli görünüyor.
( replies in Laotian ) Ничего Квай-Ло зажигает.
Qui-Lo, aç şu kapıyı!
Квай-Ло, открой эту проклятую дверь!
Sen tam bir serserisin Qui-Lo!
Ты задница Квай-Ло!
Kötülük isteyen kötülük bulur.
Ноnni sоit qui mаl у реnsе.
La vache qui rit.
"Ржущая коровка"... Такое липкое...
Geçen gün Chat Qui Pêche'in arka sokaklarında yürürken birkaç tane boş şişe buldum. Bu Chateau Pichon Lalande de oradaydı.
Недавно я был в переулке за рестораном "Оhаt Qui Ресhе", и нашел несколько пустых бутылок, включая это редкое Шато Пишон Лаланд.
Maestro, "Qui e altrove" den alalım.
Маэстро, начните с "Qui e altrove".
- Qui bueno verte, Connor.
- Где ты была так долго?
Yo lo sabra, qui bueno verte.
У Джоланты родился сын.
Sen Qui Zu'sun.
Вы Цю Цзю?
Est-ce que vous qui avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol? ( Madame Giselle'in uçak rezervasyonunu siz mi yaptınız? )
Это Вы заказывали авиабилет для мадам Жизель?
- Qu'est-ce qui se passé, huh?
Что происходит?
Ama Qui Nhon çıkışındaki yolda, yalnız olmadığımı fark ettim.
Но на дороге от Куи Нхон я поняла, что была не одна.
Daha bir dakika önce hava muhteşemdi ve şimdi sağanak halde yağıyor.
Две минуты назад была прекрасная погода, а теперь льет как из ведра. ( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
- Qui-yough-co-hannock.
Квиекоханок.
Qui'al Barajı, suyu şehre yönlendirmek için yeniden çalışır hale getirildi.
Дамба Кви'ал была недавно отстроена, чтобы обеспечить город водой.
Şimdi Qi Xing Qui topunu alacağım!
А я заберу Жемчужину Ги Хин Кю прямо сейчас!
- Merhaba. - Ben Qui-Gon Jinn.
- Я Квай-Гон Джинн.
Eminim ki Qui-Gon, oğlunuzu tehlike sokmak istemez.
Я уверена, что Квай-Гон не хочет подвергнуть опасности вашего сына.
Qui-Gon, efendim, bekleyim!
Квай-Гон, подождите, сэр!
Qui-Gon'un başı belada.
Квай-Гон попал в беду.
Usta Qui-Gon.
Мастер Квай-Гон.
Var bir çırağın, Qui-Gon.
Ученик есть у тебя, Квай-Гон.
Qui-Gon, efendim, sorun olmak istemiyorum.
Квай-Гон, сэр, я не хочу создавать трудности.
Qui-Gon bu kokpitte kalmamı söyledi, ben de öyle yapacağım.
Квай-Гон велел мне оставаться в кабине, и я так и сделаю.
Qui-Gon ona inanıyordu.
Квай-Гон в него верил.
Usta Yoda, Qui-Gon'a söz verdim.
Магистр Йода, я дал слово Квай-Гону.
Qui-Gon'un isyankârlığını seziyorum sende.
Упрямство Квай-Гона чувствую в тебе я.
Qui-Gon senden övgüyle söz ederdi.
Квай-Гон очень высоко отзывался о тебе.
Qui-Gon Jinn sana asla katılmazdı.
Квай-Гон Джинн не стал бы помогать вам.
Que tacet, consentire videtur.
Qui tacet, consentire videtur.
Je suis désolé de ce qui ce passe ici.
Je suis dEsolE de ce qui ce passe ici. ( Простите за то, что здесь происходит. )
Qui Gong krallığının yardımıyla.
Союз с королевством Ки Гонг.
Qui Gonga kadar üç prensese eşlik edeceksin.
Вы будете сопровождать трёх принцесс в Ки Гонг.
- Qui Gongdaki prenslerle.
- За принцев Ки Гонга.
Qui Gonga varmak için yeterince vaktimiz kalır.
У нас хватит времени, чтобы добраться до Ки Гонг. Да.
Burayla Qui Gong arasında bir dağ yolu var.
Между нами и Ки Гонг проходят горы.
Bizi Qui Gonga götürecek bir yol olmalı.
Тут должна быть дорога, которая приведёт нас в Ки Гонг.
Önce görücü usulü evliliğe sonra da Qui Gonga giden yola karşı çıktın.
Вы спорили насчёт брака по расчёту, затем из-за дороги в Ки Гонг.
Ekselansları, Qui Gongda evlenmek için yemin ettiniz.
Ваши Высочества, вы поклялись выйти замуж в Ки Гонг.
Qui Gong prensiyle evlenmekten onur duyacağım.
Сочту за честь, выйти замуж за принца Ки Гонг.
Qui Gonga gidiyorum.
- Я отправляюсь в Ки Гонг.
Halkım bize yol gösteren birliktelik kurumunun Altın Ejderi bugün Qui Gong için yeni bir birlikteliğin önünü açacak.
Мой народ, Золотой Дракон Единства, который ведёт нас во всём, что мы делаем, сегодня провозглашает союз, который благословит весь Ки Гонг.
Ama Majesteleri General Li-Shang Qui Gongun oğlu değil.
Но Ваше Могущество, генерал Ли Шанг не является сыном Ки Гонг.
Ona hep sahiptim de...
Mais, qu'est-ce qui se passe?
Qui-Gon mu?
Квай-гон?
- Qu'est-ce qu'il y a ici, qu'est-ce qui se passe? !
Почему вы так шумите?