English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ R ] / Rafa

Rafa tradutor Russo

344 parallel translation
İthal çantaları yukarı rafa koyuyorum.
- На ту полку я кладу импорт.
En üst raftaki tüm büyük siyah valizleri almanı ve onları en alt rafa koymanı, büyük kahverengi valizleri ise en alt raftan alıp en üst rafa koymanı istiyorum.
Переложите все чёрные чемоданы с верхней полки на нижнюю,.. ... а все коричневые чемоданы - с нижней полки на верхнюю. - Но...
Neden her aradığımı en üst rafa koyarlar bilmem.
То, что мне надо, всегда стоит на верхних полках!
O gün geldiğinde her şeyi rafa kaldırabilecek ve tüm bunları 10 saniye içinde unutacak durumda olmanı istiyorum.
И когда это случится, я хочу, чтобы ты нашла в себе силы выбросить это в мусорную корзину и забыть обо всём за 10 секунд.
Evet. Yayınlama, ama rafa da kaldırma.
Да, держи это, но не снимай.
Fuhuşa karşı yasa tasarısı gene rafa kalktı.
"Законопроект вновь не прошел..."
Bu iş bitene kadar bürokrasiyi rafa kaldırmalarını da söyle.
Скажите им, пускай обойдутся без бюрократической волокиты, пока это всё не закончится.
Gidip daha büyük bir kutu ve naftalin al. Beni de bir rafa kaldır, olsun bitsin. - Saat 2 : 30, Sir Wilfrid.
Взяли бы коробку побольше, добавили нафталина, и меня тоже убрали.
O işi bir süreliğine rafa kaldırıyoruz.
Да, отложили до лучших времён.
Bir süre evlilik fikrini rafa kaldırdım.
Аты женись. Это в своем стиле.
Kaba, rafa, dizlerine kırık aynadaki yansımana kahve fincanına, elektrik düğmesine gözlerini dikiyorsun.
Рассматриваешь таз, этажерку, свои колени, всматриваешься в треснувшее зеркало, смотришь на чашку с кофе, на выключатель.
Oh, Paul. Bunu öğrendiğime sevindim. Toprak ele geçirme projesini rafa kaldırmaya karar vermene.
Пол, я очень рад, что ты решил отложить свой проект с приобретением земель.
Ben olsam, bütün Çin işlerini bir araya, Yunanları da ayrı bir rafa koyarım.
- Спасибо, спасибо, спасибо. Я бы поставил вместе все китайские вещи, а все греческие на другую полку.
İstemezseniz rafa geri koyun.
Положите назад на полку.
Sana biraz beyaz kağıt veririm, içini doldurursun sonra rafa konduğunda kimse farkı anlamaz.
В нагрузку дам еще белой бумаги! Вложишь их во внутрь, поставишь на полку, и никто не догадается.
Bunu rafa kaldıramazsınız.
Неужели вы это так оставите?
İkinci rafa benden başkası dokunamaz.
Никто кроме меня туда не лезет.
Zorunda kalırsak da tapuyu altı aylığına rafa kaldırırız.
И, если надо, мы их кидаем на условный полугодовой депозит в любую "чёрную дыру".
Stüdyo bulunamayan Apocalypse Now rafa kaldırıldı ve Francis hayallerini Zoetrope'ye sakladı.
Лишившись студии, "Апокалипсис сегодня" отправился в архив, и Фрэнсис отложил мечты относительно Зоэтроп.
Bill, Yıldız Filosu'nu naftalinleyip rafa kaldırmaktan mı bahsediyorsun?
Билл, а что же звёздный флот?
Belki şu korsan kablolu işini rafa kaldırmalıyız.
Может, нам стоит подумать об отключении кабеля?
- Rafa kaldırmak mı?
- Отключении?
Rafa kaldırmak en iyisi olmaz mı şimdilik?
А может, она права? И лучше пока свернуть деятельность?
Sandımki... Eğer tekrar rafa kaldırırsam rüyalarıma girebilir.
Я думала она могла бы появиться в моем сне снова, если я запомню её.
Çok şanslı bayan bir atıcı. Zarı salla. Rafa koyma.
Удача на стороне джентльмены
Alınma ama o cadıyı rafa kaldırıyoruz.
Не обижайся, но мы крепко прищучим эту стерву.
Bir araştırma bile yapılmadan dosyayı rafa kaldırdılar.
А на этой - дело ушло в архив. БЕЗ расследования, Скалли.
Kapları konulmadan rafa konulmuş CD'ler.
CD на полках без коробочек...
Kaldırıldı rafa, bokkafa.
Отцепись, залупа.
Diğer bir deyişle'kızıl çirkin kitap rafa uymayacağı kesin'.
Иначе известный как'Уродливый Красный Book That Не будет Соответствовать На Полке'.
Bir kaç resim çekerler, bir kaç hile ile dosyayı... sıradan bir cinayetmiş gibi gösterip rafa kaldırırlar.
Они сделают пару снимков, перекинутся парой шуток, и сбросят со счетов, будто это случайное убийство.
- Rafa kaldırsaydın sen de!
Надо было поставить ее на крышу!
Diğerlerinin yanına, aynı rafa koyalım.
Поставим его на полку к остальным твоим пирогам.
Bilirsin, kamerayı tamir etmeye çalışıyorduk ve rafa çarptık.
Знаешь, мы пытались починить камеру, и мы налетели на них.
Rafa çarpmanız garip.
Странно, что вы просто так налетели на них.
Yaşananlar kayıt altına alınıp eve getirilip bir rafa mı konulmalı?
Что, всё теперь нужно документировать нести домой и хранить на полках?
Rafa kaldırın şunu, tamam mı?
Отложите это на потом, ладно?
Rafa koyun, yoksa aşağıya, diğerlerinin yanına indiririm.
Положите ее на полку, или я положу ее вниз к остальным.
- Bakın, geçimsiz biri gibi davranmak istemem, ama madem alıyordunuz neden arabanıza koymak yerine rafa koydunuz?
Не хочу все усложнять, но если вы собрались их покупать почему вы не положили их в тележку, а поставили обратно на полку?
- Rafa kaldırdım.
- Вернулись на вешалку.
Geri döndüklerinde, sigorta parasıyla alıp da rafa kaldırdıkları bunca şeyi görünce hayatlarında ilk defa olarak bunlara neden ihtiyaç duyduklarını düşünecekler.
Вернутся, пойдут снова покупать безделушки на деньги страховки, и в первый раз задумаются, зачем им это все?
Kitaplarını rafa dizip opera plaklarını dinleyince düzelecektir.
Уверена, как только он уставит полки книгами и включит одну из своих опер, ему сразу полегчает.
- Woody rafa kaldırıldı.
- Вуди положили на полку.
Elimdeki raporları siz güncelleme isteyene dek rafa mı kaldırayım yani?
То есть, я должен отложить текущие дела до особого распоряжения?
Gösterseydim bu da küçük bir plastik torbaya girer ve rafa kaldırılırdı.
- Нет. Если бы я показал, то эта вещь бы оказалась в полиэтиленовом пакете на одной из их полок.
Cinsellik olmayabilir, ama bir aşk ilişkin vardı. Bana karşı hislerini geçersiz kılmadıysa da, kesinlikle rafa kaldırdı.
Дело было не в сексе, но у тебя был любовный роман, который если и не вытеснил твои чувства ко мне, то безусловно, отложил их в сторону.
Yani rafa kaldırdık.
Их просто спрятали под замок.
Orada rafa üzüntünüzü koyamazsınız, bir kitap gibi.
Ты не сможешь вложить свою печаль между дюнами, как между страницами книги.
Birisinin başı dertte olduğunda "Her şey iyiye gider" sözü rafa kalkar.
Когда кто-то знакомый в беде, "все хорошо" летит к черту.
- Ama bunu tekrar rafa koyduktan sonra Ruffles aldınız, bayan.
А у меня с ними проблемы.
Annesi sakinleşmesini söyledi ve beni rafa kaldırdı. - Hayır.
- А-а.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]