Rahim tradutor Russo
416 parallel translation
Rahman ve Rahim olan Tanrımızın adıyla.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
Diğerleri fuhuşu, köleliği, korkaklığı ve tembelliği... Uzun lafın kısası, dini savaşlardan rahim kanserine kadar dünyadaki tüm kötülükler sizin suçunuz..
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор €, благодар € вам мы имеем всЄ зло в мире - начина € с религиозных войн и конча € раком матки.
23 yaşındayken rahim kanserinden öldüm.
Умерла я от рака яичников, когда мне было 23.
Rahim sıvın da normalden biraz daha az.
И околоплодных вод немножко меньше, чем нужно.
Neden Dünya'da bir rahim dolaşır ki?
С чего это вдруг матке беситься?
Ve çalıştığı laboratuvardan bunu benim için yürüttü. Madonna'nın rahim kanseri testi.
Она взяла для меня в лаборатории мазок Мадонны.
Biraz bulanık biliyorum ama Madonna'nın rahim kanseri testi.
Я понимаю, тема мутная, но это точно мазок Мадонны!
Rahim ameliyatını söylemek kalp hastalığından kolaydır.
Легче говорить о гистерэктомии чем болезни сердца.
Bunu bir rahim olarak düşün.
Считай, что это просто матка.
Hadi.... Rahim kanalından çıkıp :
Появляется... из родовых путей и :
Kendine patlayacak başka bir rahim bul!
Найдите себе других вомбатов для исследований!
Rahim mi?
Ћоно?
O alet benim rahim ağzımı açacak.
Это для открытия шейки матки
Rahim kapağı uçmaya başladı.
И из нее вылетает моя диафрагма.
Rahim kapağına bakıyordum.
Пялюсь на диафрагму, представляешь?
Bana toka satan kadın adam fark etmeden rahim kapağını aldı. Sanki çok önemli.
И эта женщина, что продала мне заколку хватает ее до того, как парень хоть что-нибудь заметил тоже мне, большое дело, да?
Rahim kapağını yanımda taşıyorum.
Я ношу с собой диафрагму.
Sanki kadınların rahim kapaklarını yanlarında taşımaları büyük bir sır.
Словно это большой, большой секрет что женщины носят при себе диафрагму.
Bebek için başka bir rahim bulmalıydım ve uygun olan iki kişi vardı. Binbaşı Kira... ve ben.
Мне надо было найти для ребенка другую утробу, и было только два человека - майор Кира... и я.
Eugene hiç duymamıştı, benim duyduğum "rahim", "inanç doğumu", "geçersiz" gibi kelimeleri.
Юджина никогда не называли "ребенком любви", "ребенком веры", "неполноценным".
Aynen bir rahim içinde... yüzer gibi hissettirirdi... ama şu anda, karnımda bir sopa varmış gibi hissediyorum.
Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе.
Benim uyguladığım rahim içi yöntemin yaklaşık % 40 başarı şansı vardı.
При моей методике это, как правило, 40 процентов успеха.
Rahim dengeleyiciler, vulval pedleri. Benzer setler.
Набор тампонов, прокладки, сократители, физиологический раствор.
İşkence dolu dokuz ay boyunca o rahim esir kampında tutsaktım.
Меня посадили в маточный Гулаг на девять страшных месяцев.
Dr. Rahim'e götüreceğim
Я должен отвести его к доктору Рахиму.
Doktor Rahim!
Господин Рахим! Доктор.
Merhaba Bay Rahim
Здравствуйте, Господин Рахим.
Bay Rahim, lütfen katırımı kurtarmama yardım edin!
Господин Рахим, пожалуйста, помогите спасти мула!
Rahim, lütfen beni yalnız bırakma!
Рахим, не оставляйте меня!
Rahim, MAdi'yi Irak'a geçirmem lazım Allah rızası için yardım et!
Рахим, я должен отнести Мади в Ирак! Помогите мне!
... ve 30 yaşıma basmadan rahim kanserinden öIeceğim.
- Нo потом я умерла от рака матки.
Rahim ameliyatı olduktan sonra yanımdan bir dakika bile ayrılmadı.
Когда мы разбежались с мужем, этот мальчик ни на минуту не отходил от моей юбки. Ни на минуту.
"Hadi sadece kadınların yakalandığı bir hastalık seçelim" - - rahim kanseri falan gibi birşey.
"Нужно подхватить болезнь, которую могут подхватить только женщины".. типа рака матки или что-то вроде того.
Rahim genişleyince de olur.
Возможно, когда матка увеличилась.
- Julie'nin rahim ağzı 7 santimetre genişledi.
Мы не будем этого делать. - Да, мы не будем этого делать. Если хочешь, можешь потрогать у Рэйчел, а потом у меня для сравнения.
Rahim duvarında yumuşak bir rahatsızlık..
Небольшой дискомфорт в стенке матки.
40 yaşına gelip de rahim boynunda anormal gelişme olmayan bir fahişe görmedim.
- Я видел не так-то много девочек по вызову, котрые занимаясь этим до 40 лет,... не имели признаков дисгинезии на шейке матки.
Rahim iyice açılmış.
Да, проход открыт.
Hiç böyle kalp akciğer veya bunun gibi bir rahim görmedim.
Не видела такой матки. Таких легких, такого сердца, никогда. Органы выглядяттак, будто ты родилась три месяца назад.
Umarım bu kuştüyü ortamın rahim benzeri sıcaklığını bulursunuz.
И да найдёте вы утешение в его тёплых, как материнская утроба уютных стенах.
Şu rahim boynuna bakar mısınız, Hemşire Kisilevsky?
Посмотрите шейку матки, сестра Кисилевски.
Rahim kanseriydi, sonra midesine ve pankreasına yayıldı. Sonunda intihar etti.
У нее был рак яичников, потом кишечника и печени, она покончила с собой.
Yani rahim içi aracını çıkartırsak belirtiler yok olacak.
Значит, все, что нам нужно сделать, так это вытащить его. Затем симптомы должны сойти на нет.
Rahibeleri bilmez misin? Rahim içi aracını çıkardığın anda toplanırlar.
Ну, ты знаешь, как это с монашками, вытащи у них внутриматочное средство, и они моментально восстанавливаются.
- Rahim nereye gidebilir ki?
Может есть положение получше?
Lanet olası rahim.
- материнского чрева.
Lanet olası rahim değil.
Он пытался создать!
Pekâlâ. Karşımda bir rahim dururken bunu nasıl yiyebilirim.
Как я должна есть, если перед носом маячит матка?
Rahim dışı gebelik kan kaybediyor.
Это внематочная беременность. Она истекает кровью.
Rahim ameliyatı sırasında vajinan alınmıştı.
Тебе же удалили влагалище во время гистерэктомии.
Endometriyal dokuya gömüldüğünden fark edilmemiştir. Rahim içi aracı taşıdığını bilmiyor muydu?
Она что, не знала, что у нее внутриматочное средство?