Rajan tradutor Russo
77 parallel translation
Ve sonra Gupta Rajan.
А вот Гупта Раджан.
Bundan sonra senin yerin burası tam gözümün önü. Rajan Damodaran'ın yanı.
Отныне ты будешь сидеть здесь, у меня перед глазами, возле Раджанна Дамодарана.
Sınıfa ilk önce hep Rajan Damodaran gelir.
Раджанн Дамодаран всегда первый в классе.
Rajan Damodaran, sen şiiri ezbere oku, lshaan Nandkishore Awasthi, de anlamını yorumlasın.
Раджанн Дамодаран, ты прочитаешь стихотворение, а Ишан Нандкишор Авасти объяснит, о чем оно.
Başlayabilirsin, Rajan.
Начинай, Раджанн.
- Rajan Damodaran.
- Раджанн Дамодаран, сэр.
Rajan, Ishaan'ın nesi var?
Раджанн, скажи, что такое с Ишаном?
Doğru, Rajan.
- Правильно, Раджанн.
- Rajan'la birlikte olmalı.
- Я думал, он должен быть с Раджанном.
Hadi Rajan, arkadaşlarınla vedalaş.
Пойдем, Раджанн. Попрощайся со своими друзьями.
Güle güle Rajan..
- Пока, Раджанн.
2005'te, o sıralar IMF'nin baş ekonomisti olan Raghuram Rajan dünyanın en seçkin bankacılık konferansı olan Jackson Hole sempozyumunda bir bildiri sundu.
¬ 2005 году – агурам – аджан, в то врем € главный экономист ћеждународного валютного фонда, представил доклад на ежегодном симпозиуме в ƒжексон'олл, самой элитной банковской конференции в мире.
Rajan'in bildirisinin konusu kısa vadeli kârlara dayanarak büyük nakit primler sağlayan ama sonraki kayıpları hiç cezalandırmayan teşviklerdi.
¬ докладе – аджан обращал внимание на системы поощрени €, в которых огромные денежные премии, выдавались на основе краткосрочных прибылей, но не предполагалось никакого наказани € за потери в долгосрочном периоде.
Rajan bu teşviklerin, bankacıları, sonunda kendi şirketlerini hatta malî sistemin tamamını batıracak riskler almaya yönelttiğini ileri sürdü.
– аджан утверждал, что такие системы поощрени € побуждают банкиров идти на риски, которые, в конечном счете, могут разрушить их собственные компании или даже всю финансовую систему в целом.
Rajan, taşı gediğine koymuştu.
– аджан попал в € блочко.
2005'te, IMF'nin baş ekonomisti Raghuram Rajan tehlikeli teşviklerin krize yol açacağı uyarısını yaptı.
¬ 2005 главный экономист ћ ¬'– агурам – аджан предостерегал о том, что опасные стимулы могут привести к кризису.
Rajan, belki evli olabiliriz ama bedenim bana ait.
Раджан, мы хоть и женаты, но моё тело принадлежит мне.
Rajan benim için parti verdi.
Раджан устроил для меня настоящий праздник.
Rajan?
Раджан?
Rajan neden bavulların toplu olduğunu söylesene.
Раджан... ты объяснишь, почему чемоданы собрал?
Rajan, lütfen devam etme.
Раджан, пожалуйста, ни слова больше.
Tamam, bu hafta sonu çok önemli bir adamla evleneceğim. Belki biliyorsundur adı Rajan Rasal.
В эти выходные я выхожу замуж за очень важного человека, ты его знаешь, Раджан Расал.
Annemin falcısı da dahil, herkese göre Rajan benim için mükemmel bir koca.
Все, включая моего астролога, говорят, что Раджан идеально мне подходит.
- Çünkü Rajan'a söylemedim.
- Потому что не сказала раджАну.
Ama şimdi bunun babasının son isteği olduğunu öğrendiğinde Rajan farklı bir tepki verebilir.
Но возможно, у раджАна теперь будет другая реакция, если окажется, что это последнее желание его отца.
Rajan'a şimdi söyleyerek babasını güçlendirmiş olursun böylece Rajan'nın hayatına yaşarken yapamadığı etkiyi öldükten sonra yapar.
Но сказав раджАну сейчас, ты поддержишь его отца, дашь ему больше контроля над жизнью раджАна, чем когда он был жив.
Ama Rajan'a söylememek de sizi bekleyen mutluluğu bir sır üzerine kurmak olur.
А не рассказать раджАну - значит, построить своё счастье на тайне.
Rajan dans edene kadar sıcak basmamıştı.
До танца Раджана не было.
Rajan ile evlenmeye karar verdiğim günden beri bana bir şeyler gösteriyorsun.
С того дня, когда я решила выйти за раджАна, ты присылаешь мне... видения.
İşte bu yüzden Rajan ile evlenmelisin.
Вот почему ты должна выйти за Раджана.
Rajan mıydı?
Это был раджАн?
Baba, bunu yapmayı Rajan'a öğretebilir misin?
Пап, научишь Раджана так готовить?
Rajan aşağıda bekliyor.
Раджан ждет внизу.
Rajan, bunu kolaylaştırmıyorsun ama bence böyle idare etmemiz gerekiyor.
Раджан, это нелегко сделать, думаю, мы просто должны жить с этим.
- Rajan sık sık dua ettiğini söyledi.
Раджан сказал, ты часто молишься. Да.
Rajan... neden bavulların toplu olduğunu söylesene.
Раджан... ты объяснишь, почему чемоданы собрал?
Baban ne diyorsa öyle Rajan.
Всё, как твой отец и сказал, Раджан.
Rajan yaptığım işe saygı duyuyor.
Раджан уважает то, что я делаю.
- Rajan?
Раджан?
Rajan Iütfen.
Раджан, пожалуйста.
Önceleri Rajan'a hiçbir şey anlatmamaya kararlıydım. Biliyorsun işte, kafamdakileri ki buna başka bir insan türü oluşum da dâhil, bunları kendime saklayacaktım.
Сначала я была уверена, что не стоит рассказывать Раджану про... то, что происходит у меня в голове, включая тот факт, что я вообще другой вид человека, я хотела оставить это при себе.
Sorunun özü de şu : Ben Rajan'ın iyi bir insan olduğuna inanıyorum.
И вот что главное – я верю, что Раджан хороший человек.
Kendimi geçmişte yaptığım bir hata yüzünden şüpheyle felç etmektense konuya sen ve Sun gibi daha proaktif bir şekilde yaklaşacağım ve Rajan'a her şeyi söyleyeceğim.
И вместо того, чтобы раздумывать и сомневаться, как я обычно делала в прошлом, я подумываю о том, чтобы пойти на упреждение, как ты и Сан. Я хочу всё рассказать Раджану.
- Rajan.
– Раджан.
- Rajan, ben...
– Раджан, я...
Bekleyelim ve görelim, sen ve Rajan çocuk yapmaya başlayinca ne düşüneceksin.
Посмотрим, как ты запоёшь, когда у вас с Раджаном дети родятся.
Sen ve Rajan arasinda her şey yolunda mi?
У вас с Раджаном всё хорошо?
Rajan ve ben...
Мы с Раджаном...
Üzgünüm ama Rajan burada değil.
Извини, но Раджана нет дома.
Rajan, sen gidebilirsin.
Раджанн, мы тебя догоним.
- Rajan!
– Раджан!