Reddedildi tradutor Russo
942 parallel translation
- Reddedildi.
- Протест отклонен.
Dava mahkemede reddedildi.
Дело прекращено.
Sadece düşünüyordum da birçok hikayem reddedildi.
Я просто подумал... об историях, которые забраковали.
İtiraz reddedildi. Kaçak yolculuk ve tutuklanmaya karşı koyma.
- Правонарушение и сопротивление аресту.
Reddedildi.
Пpoтecт oтклoнeн.
- İtiraz reddedildi.
Возражение отклонено.
Size yardım etme girişimi reddedildi.
Он попытался помочь вам, но власти не дали.
Fuhuşa karşı yasa tasarısı son yıllarda birkaç kez reddedildi.
" Дебаты по закону о запрете проституции начнутся сегодня после перерыва.
İstek reddedildi.
- Просьба отклонена.
Kendi adamlarına ateş emri reddedildi.
Его приказ стрелять по своим не выполнен.
İtiraz reddedildi.
- суд не может отказать. - Протест отвергнут.
İtiraz reddedildi.
- умственно отсталых и стерилизовать их.
İtiraz reddedildi.
Протест отклонен.
Savunma avukatı ifadesini almaktan ziyade tanığa zulüm ediyor. İtiraz ediyorum! İtiraz reddedildi.
Протестую : господин защитник издевается над свидетелем под предлогом получения доказательств.
Reddedildi. Tek sıra yürümek taktik açıdan yanlış.
Продвигаться цепочкой нерасчетливо.
13 yılda iki felsefe kitabı yazdı. Altı kez, Démago Ödülü'nden reddedildi.
Талантлив, пишет книги о противоречиях современной философии.
Reddedildi.
Отклоняю.
İstek reddedildi.
Предложение отвергнуто.
Gemiye çıkmak için bir numara. - Gemiyi sabote etmek için. - Talep reddedildi.
Это трюк, чтобы попасть на корабль и захватить его.
Ama ben maymun kültürünün kutsal yazılardan önce varolduğunu ispat ettikten sonra. Reddedildi.
Ho я ycпeл oбнapужить cвидeтeльcтвa, yкaзывaющиe нa тo, чтo культуpa oбeзьян гopaздo дpeвнee cвящeнныx cвиткoв.
- Reddedildi.
Но капитан...
- Talep reddedildi.
- Просьба отклонена. Капитан, есть шанс...
İzin reddedildi.
В разрешении отказано.
İzin reddedildi. Amiral, kararınızın keyfi olduğunu kayıtlara geçirmeyi istiyorum.
Адмирал, хочу официально заявить, что ваше решение - это произвол.
İtiraz reddedildi!
- Протест отклонен.
İtiraz reddedildi.
Возражение отклонено.
Sonra kendisini temsil etmek istedi kendisinin avukatı olmak istedi ve bu da yargıç tarafından reddedildi.
Тогда он попросил о возможности самостоятельно себя защищать, но судья и этого ему не позволил.
- İtiraz reddedildi!
- Возражение отклонено!
Reddedildi!
- Отклоняется!
İtiraz reddedildi!
- Отклоняется!
Savunmanın isteği reddedildi çünkü açıkça belirtilmemiştir.
- Итак, запрос защиты отклоняется, потому что не был сформулирован должным образом.
7. duruşmada, savunma makamının bir teklifi reddedildi. Çünkü dava vekili dört saatlik ihbarnamesini vermedi.
- В эпизоде 7 запрос защиты был отклонен, потому что адвокату не было сделано
Yeniden gözden geçirme talebi reddedildi.
Пролетел с прошением о пересмотре.
"Reddedildi" pusulalarının harika bir koleksiyonunu yapıyorum.
У меня уже целая коллекция отказов из издательств.
Özür dilerim. İstek reddedildi.
Извини, в запросе отказано.
Reddedildi, buna bir kuşku yok.
Так, в этом нет сомнения, он отказывается, все верно.
Reddedildi.
апояяижхгйе.
- Reddedildi.
- Отказать.
Alım talebi reddedildi.
В запросе на эвакуацию отказано.
Reddedildi.
ѕротест отклонЄн.
Federal mahkemeye temyiz başvurunuz reddedildi, şimdi ne yapacaksınız?
Что вы будете делать теперь, когда апелляция отклонена?
- İtiraz reddedildi.
Перейдём к делу.
Reddedildi.
Протест отклонён.
- İtiraz reddedildi.
- Протест отклонен!
Mahkeme konuyla ilgili herşeyi duymak istiyor. İtiraz reddedildi.
Протест отклонен.
İsteğiniz reddedildi.
В запросе отказано.
Reddedildi.
Если я не прав, и это ловушка, я хочу, чтобы вы были здесь.
- Talep reddedildi.
Капитан.
Talep reddedildi.
В просьбе отказано.
- Reddedildi.
- Boзpaжaю!
Reddedildi.
- Ответ..... нет.