English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ R ] / Renkli

Renkli tradutor Russo

1,568 parallel translation
Ben de şu, gül kurusu renkli olanı sevdim.
Ну да, можно и розовое.
Çocuklar için renkli kalemler getirdim.
Я купила цветные карандаши для мальчиков.
Niye şarap renkli balıkçı yaka kazağını giymedin?
Почему ты не носишь свитера с высоким воротом?
Sadece seni şarap renkli balıkçı kazağı içinde çok beğeniyorum.
Я только... Я думаю тебе идут такие свитера
Gümüş renkli bir kostümde genç ve güzel bir kadın.
Красивая девушка в серебристом костюме.
Çünkü yeşil renkli.
Потому что он - зеленый.
Patron. Hikayemin sunumu ile ilgili bir fikrim var. İki sayfa renkli baskı Kawatche Mağarası resimler olsun.
Привет, босс, если это по поводу новой статьи, у меня идея, полный разворот и цветные фото из пещер КовАчи.
Bebekler kızıl renkli tüylerle doğsalar da zamanla kuyruklarından itibaren tüylerinin rengi siyaha döner.
ћладенцы терп € тс € jinger мех который постепенно стал черным из заключительной части
Bu sarı renkli satırların olduğu rolü kim oynuyor?
- Вот он. Кто играл бы эту роль, где слова выделены желтым цветом?
Renkli ışıklar.
Про цветные вспышки.
Renkli ışıklar, pembe nilüferler ve birkaç akvaryum balığı hayal etmelisin.
Будет цветомузыка и розовые лилии, и золотые рыбки...
O çok sevdiğim renkli ataçları bulamıyor.
Она не может отыскать мои любимые разноцветные скрепочки.
Koyu renkli, dört kapılı bir sedana bindi.
Он сел в темный 4-х дверный седан.
Dr. Winkle, Dr. Cooper'u bu sefer hangi renkli isimle çağırdınız?
Доктор Уинкл, каким красочным эпитетом Вы наградили доктора Купера в этот раз?
Şu test tüpüne konmuş mor renkli içkilerden denediniz mi?
Эй, народ, вы пробовали эти фиолетовые коктейли?
2003-200 model Grand Cherokee cipin bagaj bölümündeki füme renkli iplikler.
Это покрытые цвета "charcoal gray" из грузового отсека внедорожника Jeep Grand Cherokee, 2003-2006 года выпуска.
Mor renkli Volvo.
Сливовое Вольво.
Annem kahvaltıda tansiyonu için Amlodipine alır, renkli haptan yarım tablet, ilaçları çantanın içinde.
На завтрак мама принимает амлодипин от давления половинку цветной таблетки.
Kulüp, tek renkli gündüz kamerasını geceleyin de kullanıyor.
Клуб использует черно-белые дневные камеры ночью.
Gerçekten renkli peynirlerle ve yapacak harika şeylerle dolu eğlenceli bir parti.
По-настоящему классная вечеринка, где есть цветной сыр и много всяких интересных вещей?
O evet, bir çift safran renkli gümüş pırlantalı topuklu ayakkabı ile.
О да, а еще в паре алых пампсе с алмазными пряжками на концах.
Çok koyu renkli saçları ve gözleri var.
Очень темные волосы, очень темные глаза. И Вы хотели с ней поговорить, это правда?
Arada bir tane koyu renkli var, o nasıl?
Вот посмотрите, там есть темных цветов. Как вам?
Biraz renkli değil mi?
Не слишком цветасто?
Bej renkli deri ceket giyen adam.
Парень в кожаной куртке.
Sanki o koyu renkli kanlar gözlerimi açmamı engelliyordu.
Это как будто тебе дают чёрные кровяные тельца. Которые не давали мне открыть глаз.
Bir sürü koyu renkli kan vardı ve onları yuvalarına gönderemediğim için uyanamıyordum.
Все эти кровяные тельца были чёрные, но я не мог их распределить по местам, по местам, чтобы очнуться.
Daha önce görülmemiş şekilde sarı renkli, çok keskin ve yakıcı bir gaz ortalığı kapladı.
... что-то, чего они никогда не видели, что наполнило воздух желтым, очень резким и едким паром.
Şuradaki açık renkli bölgede...
В этих, более светлых гористых областях...
O kadar kendini beğenmiş ki, renkli olanlar dışında gözlük takmıyor.
Она так тщеславна, что не носит обычные очки, только такие, темные.
Yaz sona erdiğinde ve koyu renkli bulutlar güneşi kapattığında.
когда лето кончилось и тёмные тучи скрывают солнце
- Çok renkli mi? - Evet.
- Слишком колоритно?
Renkli bir şeyler aldın mı?
Ты подобрала ей что-то цветное?
O çılgın elbiseler çok renkli tabiatının belirtisidir.
Тебя сравненьем не унижу ; Как это платье, хороша,
Beyaz renkli.
Обычная капуста.
Teni soluk renkli, doku şeye benziyor...
Бледная плоть. Ткань, отчасти схожая с с чем?
Yaşlandığı için renkli tüylerinin çoğu döküldü.
Аха. Видимо к старости он по растерял свой цвет.
Bu yeterince renkli değil mi?
Достаточно для статьи?
Bize reklâm verenler eğlenceli, mutlu, renkli ve ilgi çekici hikâyeler istiyorlar.
Рекламодатели хотят видеть жизнерадостные, яркие забавные статьи на фоне своей продукции.
Bu sarı renkli koruyucu kıyafetli çiftçilerin bir bildikleri olsa gerek.
Эти фермеры в своих жёлтых защитных костюмах... наверняка знают ответ на этот вопрос.
Parşömen kağıdına benzeyen haritadaki açık renkli bölgeler terk edilen bölgeleri gösteriyor.
Как на пергаменте карты, эти светлые пятна на узоре - заброшенные наделы.
Yuvadan çıkan koyu renkli yaratık yetişkin bir ciklet balığıdır.
Из норы появляется взрослая рыба-каторжник.
Kötürümler, evsizler, renkli tenler.
Калеки, бездомные, цветные.
Ben, Penn Jillette'in koca kafası ve yanımda da renkli yorumlarıyla, ortağım Teller.
Я — большая голова Пенна Жилетта, помогать своими остроумными замечаниями мне будет мой коллега Теллер.
Hatta yeterli renkli top sayısına göre dört kişi de.
Или даже вчетвером, в зависимости от того, сколько есть мячиков разных цветов.
Şu içine sürüklendiğimiz menekşe renkli cüce gibi yıldız da neyin nesi?
Скажи, что это за фиолетовая звезда размером с карлика, в которую мы летим?
Renkli olun!
Будьте красочными.
Biraz daha renkli olabilirmiş ama böyle de çok hoş.
Он мог бы быть поярче, но он действительно хорош.
Her gece bu kadar renkli olan bir yerde insan hiç sıkılmaz.
Со всем этим, наверное, не соскучишься.
Eflâtun renkli bir gömlek içinde.
Я вел себя, как взрослый человек. В лиловой рубашке.
- Mavi renkli.
синий?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]