Rr tradutor Russo
5,267 parallel translation
Umrumda değil, fakat eğer terk etmezsen,... Birim şefine gideceğim ve herkese senin sadece benim bildiğim bir sırrını açıklayacağım ve bu seni bitirecek.
Не важно, как, но если ты не уедешь, я пойду к Бет и к начальнику отдела и я расскажу им небольшую историю, которую никто, кроме меня, не знает, и я уничтожу тебя.
Senden sır saklandığını öğrenmek zordur. Sırrı saklamak daha da zor.
Оказывается, тяжело, когда от тебя что-то держат в тайне, наверное, ещё труднее хранить секреты.
Charles olmaz, bir sırrımız var ve utanılacak bir birliktelik yaşamamız arkadaş olduğumuz anlamına gelmez.
Нет, Чарльз, если у нас с тобой есть секретный позорный секс, это еще не значит, что мы друзья.
Küçük sırrını ben öğrendim Wells.
Знаешь, я выяснил твой небольшой секрет, Уэллс.
Herhangi bir sırrı açığa vurmadım ki!
Я ещё ничего не рассказал!
3 tane kısıtlama bulunuyor. İlki aile sırrını korumak için izinsiz olarak kimseyle konuşamaz yahut bir şey takas edemezsiniz.
Всего три ограничения. цель не может разговаривать или обмениваться предметами с посторонними без разрешения.
Sırrını tuttum.
Я сохранила твой секрет.
Sırrın benimle güvende.
Я унесу твой секрет в могилу.
Devlet sırrı orası.
Это совершенно секретно
Hayatın sırrı şu, zengin doğmayacaksın.
Ммм. Вот секрет жизни... Не родись богатым.
- Bu sırrı söylemek bana düşmez Dr. Wells.
Это не мой секрет, доктор Уэллс.
Dünyanın en büyük sırrı.
Величайший в мире секрет.
Montauk'un en iyi saklanan sırrını çözmüşsünüz.
- Вижу, вы раскрыли тайну Монтаука.
Sizin bir sırrınız var mı dedektif?
- У вас есть секреты, детектив?
Bir sırrım olduğunu nasıl anlayacağım?
- А если бы даже и были?
Herkese sırrını anlattığı kanaatindeyim.
Уж она-то всем поведает о твоей тайне.
Etrafta dolanıp sırrınızı anlatmasına müsaade mi etsem?
разбалтывая ваши секреты?
Küçük sırrını biliyorum.
Знаю твой маленький секрет.
Kendi kardeşinin, bu sırrı söylediği adamın, Oliver'ın cesedini gördüğü hakkında ona yalan söylemesi için hiç neden yok.
Он доверил брату секрет, и у того нет причин лгать по поводу тела Оливера.
sırrımız açığa çıkmışken yiyelim bari dedik.
почему бы и нет.
Ama Başkomiser Holt'un en büyük sırrı tiyatroya doğuştan yetenekli olmam.
Но большой секрет капитана Холта состоит в том... что он обожает быть драматичным.
Annie bu sırrı herkesten sakladı.
Энни от всех это скрывала.
Bizim sırrınız değil.
Совершенно. Это не наш секрет.
İşte başarılı evliliğin sırrı bu. Senede bir haftanı evde geçir.
Видите, в чем секрет успешного брака - нужно бывать дома по неделе в год.
Sırrını bilince öldürmek kolay.
Легко убивать, когда знаешь секрет.
İşin sırrı bakır bardak sanıyorlar. Asıl sır ekstra votka koymak.
Люди думают, что секрет в медной кружке а на самом деле секрет в лишней рюмочке водки
Onları bir şeye alıştırmanın sırrı tuzak kurmak tamamen kafayı yemelerine izin vermeden elbette, kastettiğimi anlıyorsan tabii.
Видишь, прикол в том, чтобы сломать их, чтобы им не за что было ухватиться, понимаешь.
Sırrını saklamaya çalıştı.
Он пытался сохранить твой секрет.
Sırrını bilmek ister misin?
И какой и этого вывод?
Sakın söyleme. Sırrımı tuttuğunuz sürece bu da bizim sırrımız olur.
Это будет нашим секретом, пока вы будете хранить мой.
Her ailenin kendi sırrı vardır.
Каждая семья имеет свои секреты.
Alkolikler toplantısına büyük sırrından bahsetmek için gelmiştin.
И большая загадка, почему вы замолчали на собрании.
Ben ölümünü en aza indirmek için elimden geleni yapıyorum. Bildiğim kadarıyla bıçaklanmak, seni geri getirdi, ve sırrının ortaya çıkmasını engelledi, yani, bence durumun, olaylar nispeten iyi gibi.
Я бы не хотел принижать твою смерть, но тебя зарезали, ты сломал спину, и твой секрет чуть не раскрыли, я бы сказал, что все еще хорошо кончилось.
Ona basarsan, herkese sırrını söylerim.
Нажми это, я расскажу всем твой маленький секрет
O zaman sırrın neydi?
Так каков был твой лейтмотив?
Uzun zaman sonra, küçük kız, büyüdüğünde, kötülerin nasıl öldürüleceğinin sırrını
Много лет прошло, и только девочка, котороя уже выросла, жила и помнила демонов
Size söylemediğim sırrı sakladığınız için sizlere çok teşekkür ederim.
Спасибо, что сохранил секрет, который я тебе не рассказывал.
Howard, daha iyi bir çalışma ortamının sırrını keşfettim, ve bu benim sünger * olmam.
Говард, я открыла секрет успешной работы компании. И это подвыпившая я.
Karanlık bir sırrı saklamak için öldürmek.
Убийство хранит темную тайну.
Çünkü bu sırrı saklayacağıma yemin etmiştim.
Потому что я поклялся хранить тайну.
Bu bizim sırrımız olacak.
Это будет нашей тайной.
Bu bizim sırrımız olabilir.
Это будет нашим секретом.
Benim sayemde tüm Arandelle sırrını öğrenecek.
И я всем людям Аренделла расскажу о вашем секрете.
- Ee sırrın ne?
Так в чем твой секрет?
Kolomb'dan yüzyıllar önce Amerika'yı bulmak hayatta kalmak ve sırrı korumak.
Открыл Америку за век до Колумба, выжил, охраняя секрет.
Ama sanırım senin, onun sırrını açığa çıkaracağından korkuyor.
Но думаю, она боится, что ты раскроешь ее планы.
Senin yüzünden, sonunda Frank'a söylemek zorunda kaldım benden tek bir sırrını bile saklamayan adama yalnızca evli olduğumu söylemediğimden değil, evli olduğum kişinin...
Из-за тебя, мне придется рассказать все Фрэнку, никогда ничего от меня не скрывавшему - не только то, что я была замужем, но и то, что я была замужем за...
Bu bizim küçük sırrımız olacak.
Это будет наш маленький секрет.
Sırrın güvende.
Твой секрет никто не узнает.
Ya da hedefimiz Tomas'ın sırrını bilen birisidir.
Или наша цель - тот, кто знает секрет Томаса.
- Senin sırrın ne?
– В чем секрет?