Rütbe tradutor Russo
204 parallel translation
Kaçsanız da sadece bir rütbe düşersiniz.
Иначе тебя отстранят.
Çoğunuz beni bu gece hareketimizin ilk yıllarında... rütbe ve sıra içinde yürüyen
Многие из вас знают меня... Как участника СА... марширующего в рядах...
Bugünden itibaren, hiç kimse boks yaparak rütbe yükseltemeyecek.
И еще : отныне ни один не получит нашивки благодаря боксу.
Savaş alanında kazanılmış bir rütbe, yara almaya değer!
Для повышения по службе рана даже полезна.
Rütbe umrunuzda değil mi?
И не жаль Вам Вашего чина
Rusya'da rütbe bir zorunluluktur.
Чины в России необходимость
Bu Rütbe ve çok az miktardaki ilave ücret için.
Ради этого... ранга и жалких подачек, доплаты.
Benim rütbe mi biliyor musun?
Тебе известно мое положение?
R.H.I.P. "Burada rütbe konuşur."
РДП, капитан. "Ранг дает привилегии".
Rütbe ; Albay.
Звание : подполковник.
İki rütbe birden rütbe indirimi alıyorsun.
Я понижаю вас на два ранга. Вернитесь на свой пост.
Rütbe konuşuyor. - Bak bu dediğini iyi biliyoruz!
И мы оба хорошо это знаем.
Eminim sonunda rütbe alırız.
Мы наверняка станем офицерами.
- Bize rütbe vermelerine de gerek yok.
- И даже без офицерских званий.
- Mühendis Rütbe 4.
Инженер 4-го класса.
Rütbe işaretidir, yüzbaşı.
Это знак твоего рода.
Azizlik sadece bir rütbe değildir.
Святость - это не какой-то значок.
İki, eğer rütbe farkın varsa, bu bir disiplin suçudur.
Второе : если у вас разные звания - дисциплина запрещает.
Böyle bir bok için 8 defa rütbe almadım ben!
Я не для этого закончил восемь классов!
Rütbe derken askeri rütbeleri kastetmiyorum. Viyana'ya ne kadar yakın olduğunuzu bildiğinizi... sanıyorum, değişecek olsa bile.
Я имею в виду, не по чинам, как вы, наверное, подумали, а по положению в Вене, которое каждый из вас, наверняка, знает сам.
Kapıya doğru rütbe ve pozisyona göre... bir sıra yapın lütfen.
Прошу построиться в шеренгу отсюда к входу, согласно титулам и знаниям ваших позиций.
Hangi subaylar düzenli müşteri? İsim, rütbe, garnizon.
Имя, чин, гарнизон.
Rütbe?
Звание?
Rütbe : Amiral.
Звание : адмирал.
Rütbe ve malikaneler...
И чины и поместья...
Yolda kendine rütbe seç.
Ловите удачу!
Rütbe hakkımdan feragat ettim.
Ушел с поста.
Orduda 26 yıl. Daha önce hiç kimse beni dört rütbe aşağı indirmemişti.
Я отслужил 26 лет и до сих пор никто не понижал меня в звании сразу на 4 ранга.
Son anda üç rakamı kuramsal olarak düşündüm ve Komutan Riker'ın rütbe nişanına bir gönderme olabileceğini fark ettim.
В последний момент я предположил, что "три" может означать количество знаков различия на форме командора Райкера.
Sanki rütbe sökülmesi gibi.
- Это как получить понижение.
Hatta sana rütbe vermeyi bile önerdim.
Я обращался с Вами с уважением. Я даже предложил Вам место в своем штате.
Rütbe atlaman için sana iki kez şans verdik. Sanırım sana kapıyı göstermekten başka bir şansımız kalmadı.
Скоро у нас не будет для вас работы, мы предупреждаем заранее.
Rütbe sahibi kadınları severim.
Мне нравятся женщины, которые любят "командные позиции".
Her ne kadar insansıların bu rütbe ve unvan takıntısını tam olarak anlayamasam da,... eğer terfi etmeyi hak eden biri varsa o da sensin.
Хотя я и не совсем понимаю одержимость гуманоидов рангами и званиями, но, если кто и заслуживает повышения, это вы.
Rütbe ve unvan takıntılı biri olarak sizi tebrik ediyorum Kaptan.
Что ж, как некто, одержимый рангами и званиями, поздравляю вас, капитан!
Rütbe pek bir şey fark ettirmiyor.
Ранг не принёс особых отличий.
İsim, rütbe, sicil numarası?
Имя, звание, личный номер?
Yakana 4 rütbe işareti takılıncaya kadar bekle. Keşke bitki bilimci olsaydım diyeceksin.
Погодите, вот станете вы капитаном, тогда пожалеете, что не выбрали карьеру ботаника.
Ad, rütbe, seri numarası. Ad, rütbe, seri numarası. Ad, rütbe, seri numarası.
Имя, звание, номер!
Ve yine biliyorum ki sen sersemin tekisin ve bu senin asla rütbe atlayamayacağını gösteriyor. Çünkü sen son derece aptalsın.
... и это вам хорошо удаётся, но вы не добьётесь успеха, вы - слишком тупой.
- Bu, benim için büyük bir rütbe düşüşü olur.
- Для меня это будет шаг вниз.
Yaş, rütbe, ölüm şekli.
Возраст, звание... причина смерти.
Rütbe : Teğmen.
Звание : энсин.
Rütbe : Komutan.
Звание : коммандер.
- Rütbe?
- Звание?
Burada kimse izinsiz rütbe takamaz.
И что эта тряпка делает на твоем рукаве?
İsim ve rütbe
Ваше имя и место службы.
Bir iki rütbe terfi edebilirim.
- Меня повышение ждет, серьезное!
Rütbe rütbe yükseldim, sayısız savaşa katıldım, o ne yaptı?
Я поднялся по служебной лестнице и воевал в бесчисленных сражениях.
Çatışma kurallarına kesin bağlılıktan daha üst bir rütbe yoktur.
Правила боя - превыше всяких рангов.
En yüksek rütbe benim.
Я старший офицер здесь.