English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Sakla

Sakla tradutor Russo

1,752 parallel translation
Çekicini sakla.
Прибереги молоток.
Biz sadece iş arkadaşlarıyız ve hep öyle kalacağız. Yani lütfen, kahveni ve saçma tavırlarını kendine sakla.
Мы всего лишь коллеги, и это те, кем мы будем всегда, поэтому оставь свой кофе и свои никуда не годные подкатывания при себе.
Aslını sakla ve onu alıp uzaklara götür.
Скрой свое имя, спрячься подальше.
Kamerayı sakla.
Спрячь камеру.
- Selam! Sana tişörtünü sakla demiştim.
Я же сказал тебе спрятать эту футболку.
Sakla onu.
Прикрой ее.
Afili laflarını kendine sakla.
Придумай что-нибудь посмешнее.
Aşağılamalarını Jimmy'ye sakla.
Прибереги этот тон для Джимми.
Sızlanmalarını kendine sakla, Lloyd.
О, избавь меня от своих сожалений, Ллойд.
Yalanlarını şimdiki kocana sakla.
Побереги свою ложь для своего нынешнего мужа.
Bu duygusal saçmalıklarını günlüğüne sakla.
Сохрани всю эту эмоциональную хрень для своего дневника.
"Peni'yi sakla." da mı yok?
Не будет спрячь пенни?
Kendine sakla!
Оставь при себе!
Sakla şunu.
ќставь себе.
Enerjini sakla.
Береги силы.
Bizim için bir altılı sakla o zaman dolapta.
Держи для нас пиво на льду.
Bunu daha sonraya sakla.
Закончишь позже.
Bunu değirmene sakla, çocuğum.
Тебя ждут тяжкие уроки, дорогуша.
İki, hiç kimse benim tablolarımı almaz yoksa bütün kasaba onlarla dalga geçer. Yani eğer, kasabada kalmak istiyorsan, paranı kendine sakla.
Во-вторых, никто не покупает мои работы, если не хочет стать посмешищем всего города, так что если вы хотите тут задержаться, советую держать свои деньги при себе.
Bunu benim için sakla ama sakın kimse ne görsün ne de bilsin sende olduğunu.
Сохрани это для меня, но не позволяй никому видеть это или знать, что это у тебя. Обещаешь?
Fikrini kendine sakla.
Можешь их себе оставить.
Nefesini cevicheni soğutmak için sakla.
Эй, попридержи дыхание, чтобы остудить севиче!
Ben sana sorunlarımı açana dek, sorunlarını kendine sakla.
Нет, прошу вас, не забивайте мне голову другими делами, своих хватает...
Sırlarını kendine sakla, Nate.
Можешь продолжать хранить свои секреты, Нэйт.
Bak ne diyeceğim, bunları kendine sakla.
Не утруждай себя. Алекс мне все рассказала.
Lütfen o erkeksi ruhunu maça sakla.
Пожалуйста, сохрани этот мужеподобный дух до дорожек.
Hikayeni devamlı hayal kırıklığına uğrattığın babana sakla.
Прибереги тираду для отца, которого ты продолжаешь разочаровывать
Adsız Alkolikler konuşmalarını kendine sakla, baba.
Пожалуйста, Пап, избавь меня от этого разговора анонимных алкоголиков.
Nutuğunu sonraya sakla.
Оставь свои лекции..
Gitmeden önce bunu sakla.
Убери это перед уходом.
Crowley için sakla. Alın ve gidin.
Это для Кроули... берите его и уходите.
Dr.Silla'ya sakla bunları.
Оставь это для доктора Силла.
Ama lütfen bunu kendine sakla.
Но, пожалуйста, держи это при себе.
Kopyalarını sakla.
Сохрани копии.
- Kendine sakla.
- Just save it.
Dostum hippi kandırmacalarını başkasına sakla.
Оставь эти свои хиппарские штучки для кого-нибудь другого, парень.
Bunu sakla ve babanla gurur duy.
Храни его с гордостью.
Ben dönene kadar bunu sakla.
Береги это, пока я не вернусь.
Kendine sakla. 'Çünkü senin şu ana kadar tanıdıklarımdan hiç bir farkın yok.
Потому что ты точно такая же, как все, кого я знал.
Kendini bana sakla.
Запиши меня в планы.
- Köpeği sakla.
- Спрячь шавку.
Köpeği sakla.
Спрячь шавку.
Bu batıl inançlarını sahneye sakla.
Оставьте свои суеверия до выступлений.
Palavralarını kendine sakla!
Не убедил!
Kendine sakla ama.
Держи это при себе.
Bu espriyi partiye sakla. Gelebilir misin?
Прибереги это для вечеринки.
Bildiklerini kendine sakla.
Если мы не можем сказать миру, когда она произойдет, это наша несостоятельность
Gerçekten ihtiyacım olacağı zaman için sakla kendini.
Оставте это, до тех пор, пока всё же не убил.
- Sonraya sakla.
- Сейчас не до этого.
Mermilerini sakla.
Эй-эй, побереги патроны.
- Bekle, alçını sakla.
Скажи "Сыыыр".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]