Sd tradutor Russo
108 parallel translation
Şu aklınızda olsun peder, doklarda biz daima SD'yizdir.
Уясните себе, отец : В порту... действует принцип Г-Н.
- SD mi?
- Что это?
Hala SD misin? Hala buna muhbirlik mi diyorsun?
И по-прежнему будешь молчать?
SD mi olacak, yoksa serçe mi?
Он промолчит или начнет свистеть?
Dok işçilerine yardım etmeye çalıştın. Onlarsa sana sırtlarını dönüp inatla SD kalıyorlar!
А докеры, которым ты хотел помочь, они отвернулись от тебя и предпочитают молчать.
Çünkü ısdırap tanrının, yolunda gitmene izin vermesidir.
Потому что страдания это божественный указатель, что ты на верном пути.
İnsan oğlu ısdıraplardan beslenir.
Люди питаются чужими страданиями.
Ama bu kardeşlerinin saçına sakız yapıştırmasına izin verdiğinde çekeceklerin - - acı ve ısdırap.
Кое-кто позволяет своим братьям засовывать жвачку в волосы. Больно и обидно.
Evde oturup ısdırap çekiyor olmalıydı.
Он должен быть дома, мучиться.
Birazdan SD buraya baskın yapıp, Polonya'ya trenine bindirecekler.
Скоро тут будут немцы.
Van Gein, SD, tutuklu yahudiler.
Ван Гейн. Служба безопасности.
SD'nin ana binasına bir mikrofon yerleştireceğim.
Поставлю в штабе германской разведки жучка.
Çok iyi birisi. SD'nin şefi. Onun yüzünden onlarca direnişci öldü.
Он шеф их разведки, многие наши погибли из-за него.
Kraliçe ve vatan için yüksek mevkiide bir SD askeriyle dost olmalıyım.
Я теперь должна залезть в постель, к одному высокопоставленному немецкому офицеру.
Lahey'de ki SD olmasaydı, bu kadar başarıya imza atamayacaktık.
Без поддержки Гаагской службы безопасности наш успех был бы немыслим.
SD hücresinden canlı çıkmak olanaksız.
Зайти-то можно, но живым из подвала не выбраться.
SD ofisinin, hala bir banka iken, inşaat planları.
Это поэтажный план здания гестапо, когда там еще был банк.
Bir SD askerini konuşturacaklarını mı sanıyorsun?
Думаешь, они послушают эсэсовца?
Bu fotoğraflar gizli sınıfa giriyor.Sizin Güvenli Dijital kartınıza ( SD Card ) ihtiyacımız olacak.
Нам нужна ваша карта памяти.
"Eğer insanlığın haklarını destekleyerek tiranlığın talihsiz bir kurbanını ölümün veya aynı derecede ölümcül olan göz ardı edilmenin ısdırabından kurtarabilirsem onun duaları tüm insanlığın mutluluğu adına benim için yeterli olur."
"если бы я, защищая права людей помог бы спасти от мучительной смерти хоть одну несчастную жертву тирании или столь же пагубного невежества, то благословение и слезы радости лишь одного невинного служили бы мне утешением за людское презрение."
Hemen sipariş verin ve kameranın yanında bir yazıcı, 4x optik zoom.. ... Schneider lensler... Resim basımı ve hafıza kartı.
Закажите прямо сейчас и вы получите камеру с 4х кратным зум-обьективом Шнайдер, принтер, фотопринтер, SD-карту.
Tek istediğim de, gidip GTA Çin Mahallesi Savaşlarını, Mini Nintendo SD'de oynamak.
В замен же я хочу GTA-Войны чайнатауна для Nintendo DS
- Savaşa devam. Doğru efendim... SD.
Верно, сэр, сражаться дальше.
Brennan, Rosswell'da ki kurbanın SD kartını gönderiyor.
Бреннан выслала из Розвела SD карту погибшей.
Ben nereye satacağımı biliyorum ama acaba yeni SD'm beni hangi ufuklara sevk edecek?
Кто-то, кто знает Англию, понимаешь? А вы значит знаете Англию?
Dostlarımız kara kutuya ateş ettiğinde videoyu içinde bulunduran SD kart zarar görmüş.
Когда наш друг прострелил чёрный ящик, это повредило карту памяти, на которой хранится видео.
Kara kutudan çıkan SD kartından bir şey bulabildin mi?
Хорошо, а что-нибудь, кроме карты памяти, ты в чёрном ящике нашёл?
Pekâlâ, görünüşe göre minibüsün SD kartındaki videoyu bu flash diske aktarmışlar.
Похоже, они выгрузили видео с карты памяти фургона на эту флешку.
Ölüm haberi gelmişti, onun ölümü karşısında Belediye Başkanı ağlamışdı!
Помните, когда мы получили извещение о его смерти,..... мэр произнес такую трогательную речь.
Belki duymamışdır Dalton ; bu okulda haysiyet kuralları işler, tamam mı?
Если ты не знаешь, Далтон, в этой школе есть такое понятие, как кодекс чести, понятно?
Bu ses bana, genç bir kızken, Kore'de tanışdığım Amerika'lı iş adamını hatırlattı.
Он напоминает мне то время, когда молодой девушкой в Корее я познакомилась с американским бизнесменом.
Ne Akbaba sonunda tanışdık!
Сэнди Клосс собственной персоной!
Homer, senle tanışdığımda, astronot değildin.
Гомер, когда мы познакомились, ты не был астронавтом.
Zaten silah ve güçlendirme sistemlerini yüklemeye başlamışdım.
Я уже начал переоснащение их системы вооружения. Будет готово через несколько часов.
Seninle tanışdığıma sevindim.
приятно было познакомиться.
Darin, sen yaşam hedefi olan tanışdığım tek insansın - bu tercihlerin devamına..
Дарен, ты единственный из всех кого я встречал чьё жизненное кредо ничем не заморачиваться.
Son kez : Biri geldi ve seni bizden almaya çalışdı- -
Еще раз, кто-то придет и попытается забрать тебя...
Ladon'ın planlarını bana söylemeniz dostça bir davranışdı.
Проинформировать меня о планах Лэйдона было дружеским актом.
Tükenmiş SNM'ye arşivlerimizde rastlamışdım.
Мы наткнулись на мертвый МНТ в нашем архиве.
Nasıl tanışdığınızı bilmiyorum.
Я даже не знаю, как вы познакомились.
Biz orada tanışmadık, halanlarda tanışdık.
Мы встретились не там, мы встретились у наших тётушек.
Sonraki üç gün boyunca hayatımda yapmadığım kadar sıkı çalışdım.
В последующие три дня я работал так упорно, как никогда ранее.
Ee, Dr. Milano seni ofise çağırmışdı. Ve sen onu umursamadın Ve sonra o öldü. Ve sonra baban geldi, ve bir şeyler aramaya mı başladı?
Значит, доктор Милано пригласил тебя к себе в кабинет, ты был там вместе с ним... и потом он умер.
Birbirimize kur yapmaya başlamışdık. D.C.'ye neden geldiğini biliyor muydun?
Вы знаете, почему он поехал в Вашингтон?
... Bay Billings'in adına kredi kartları çıkartdı. Onun sanat koleksiyonundan bir Chagall satmaya çalışdı. Kayıtlı bir hemşirenin kimliğini çaldı ve hemşire kılığına girdi.
... получение кредитных карточек на имя мистера Биллингса, попытка украсть Шагала из коллекции его картин, кража удостоверения медсестры и то, что она выдавала себя за медсестру, вовсе не обязательно означает, что она убила этого бедного старика.
Başka birçok alim burada toplanmışdı.
Многие другие ученые собирались здесь..
Bu adamın kim olduğunu bilmiyorum ve umarım onunla herhangi bir bilgi paylaşımında bulunmamışdırsınız. - Çünkü bu adam bir polis.
Но я знаю, что кем бы ни был этот парень, я молю Бога о том, что вы не дали ему никакой информации о нашей цели, потому что этот человек - коп.
Onları 206 numaralı odada gördüm. Tartışma kulübünde tanışdılar.
Я видел их в кабинете 206, где проходят занятия клуба.
Seninle tanışdığım gün,
Когда я встратил тебя, я сказал себе :
- Katilin bir taklitçi olduğunu sanıyorduk. - Jimmy ve Johnny Kray ile tanışdık. Ve efsaneye gerçekten inandık.
Мы встречаем Джимми и Джонни Креев и верим в легенду.
Tanışdığımıza memnun oldum.
Приятно познакомится.