Shakespeare tradutor Russo
834 parallel translation
Sen muhtemelen Shakespeare'i de duymamışsındır.
Ты, наверное, и о Шекспире не слышал.
- Yarı Shakespeare, yarı da ben.
Ну, часть - Шекспир, часть - я.
Shakespeare'i gölgede bırakacak.
Она сдвинет Шекспира на вторые роли.
Shakespeare bunu yazarken beni düşünmüş olmalı... Bu benim.
Когда Шекспир писал её, он имел в виду меня, точно.
Shakespeare bile, Hamlet'i 3 gece üst üste izlememiştir.
Даже Шекспиру "Гамлет" уже наскучил бы.
Onun Shakespeare'e yaptığını, şimdi biz Polonya'ya yapıyoruz.
Он делал это с Шекспиром, а мы - с Польшей.
Ne de olsa William Shakespeare'in ülkesindeyiz.
Мы же находимся на родине великого Шекспира.
Bazen sanki Shakespeare ayakkabılarını bağlamamış gibi konuşuyorsun.
Иногда вы так говорите, как будто Шекспир вам и в подметки не годится.
Shakespeare'nin de dediği gibi :
Как сказал Шекспир : "Одни рождаются великими, другие достигают величия, к третьим оно нисходит."
Shakespeare, Tanrı aşkına!
Шекспир, черт побери!
Shakespeare. lbsen.
Шекспир, Ибсен.
# Şimdi Shakespeare çalışıp oldukça seçkin olabilirsin #
Или ты можешь играть Шекспира и войти в элиту.
York Hanedanlığı'nın arması Beyaz Gül uğruna, Lancaster Hanedanlığı'yla çekişmesi Shakespeare'in yazdığı esere ilham kaynağı olmuştur.
ДОМ ЙОРКА - БЕЛАЯ РОЗА - В НАЧАЛЕ ПОВЕСТВОВАНИЯ ШЕКСПИРА ПЕРЕЖИВАЛ ПОРУ РАСЦВЕТА.
Bu neredeyse Shakespeare gibi.
Это почти Шекспир.
Tamamen Shakespeare.
Чистый Шекспир.
Anadilin Shakespeare'in, Milton'ın ve İncilin dilidir.
Ваш родной язык - это язык Шекспира,
Hayır, sen yaptın. Buna bir parça Shakespeare de dahil.
Нет, это Вы свою сделали.
Evet, özgürlük, Shakespeare'in konuştuğu dili konuşan her İngiliz'in doğal mirasıdır.
Что ж, свобода - это наследие каждого англичанина... что говорит на языке Шекспира.
Büyük bir insan şairinden alıntı, Shakespeare.
Так говорил великий земной поэт, Шекспир.
Shakespeare birinci baskı, bir Gutenberg İncil'i.
Да, первая книга Шекспира. Библия Гуттенберга.
Bu, uzun süre önce Shakespeare adındaki bir dünyalı tarafından yazılmıştı.
Это написано на Земле человеком по имени Шекспир, и очень давно.
Şimdi Shakespeare oynuyor olmalıydın.
Ты должен играть Шекспира в парке.
- öyle ilginç ki, biz de hep birlikte..... önümüzdeki hafta sonu, açık havada gösterilen Shakespeare'in bir oyununa gitmekten bahsediyorduk.
Забавно. Мы говорили... Мы собираемся пойти на эту вещь - Шекспир в парке.
Özellikle de Shakespeare'in yapıtlarını.
Особенно Шекспиру.
Öyle akıllısınız ki Bay Shakespeare.
А вы молодец, гражданин Шекспир.
Çok sayıda Gutenberg baskısı incil,.. ... Shakespeare senaryoları var ama burada en çok görülen çok az korunabilmiş sınırlı sayıda baskılar.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
Zamanında fazlasıyla değer gören başka eserler de verdiğini bildiğimiz William Shakespeare'den geriye sadece Coriolanus ve Kış Masalı eserleri kalmışçasına az bir miktardır.
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время :
Shakespeare'e dalmışken tezahürat yaptığınızı duymak isterdim. Bir at. Bir at için krallığımı verirdim.
Хотя я бы предпочел ваши аплодисменты, когда прочту из Шекспира "Царство за коня".
PADDY CHAYEFSKY ROD STERLING SHAKESPEARE BUDD SCHULBERG TENESSEE WILLIAMS'TAN BÖLÜMLER
Вечер с Джейком Ла Моттой... по праву, и никто не отнимет у меня его.
Shakespeare'in zamanındakiler gibi.
Как во времена Шекспира.
Bu Shakespeare degil, Louis.
Тут тебе не Шекспир, Луис.
NEW ORLEANS SHAKESPEARE FESTİVALİ
Шекспировский Фестиваль в Новом Орлеане
Shakespeare'e göre, doğada işleyen bir şeyler var... belki de insan doğasının kendisinde...
У Шекспира Гамлет говорит : "Прогнило что-то в Датском королевстве". Это относится к людской натуре, к человеческому духу.
Shakespeare ve Dostoyevsky oynamıştık da.
Мы играли Шекспира и Достоевского.
Suçlamaların çoğunu buradaki yönetmenimize yöneltiyorum Verdi'nin salak, Shakespeare'inse pislik olduğunu düşünen kişiye!
Но виноват в этом наш любимый голубенький режиссерик, который считает Верди придурком, а Шекспира - жопой с ручками!
Menajerim beni tekrar Royal Shakespeare Company'e katılmaya zorluyor.
Мой агент снова хочет, чтобы я пошел в Королевскую шекспировскую труппу.
Shakespeare ve Victor Hugo, ilerlemeyi engellemezler! Kitaba ihtiyacımız yok artık.
Но Шекспир и Виктор Гюго не препятствуют прогрессу!
Copernic'in gözlerini oymak ve de Shakespeare'i öldürmek gerekecek.
Нам придётся, увы, отрезать язык Цицерону, выколоть глаза Копернику и побить камнями Шекспира.
Tek sorun, Shakespeare'in... bir petro varilinden daha önemli olup olmadığıdır.
Прежде всего, нужно определить, важнее ли Шекспир жбана керосина?
Evet, Shakespeare.
Я говорю да!
Shakespeare'in "Jül Sezar" oyununun parkta oynanan bir versiyonuydu!
Это была одна из Шекспировских постановок... Жизнь и Смерть "Юлия Цезаря"... вы, идиот!
- Shakespeare'i sever misin, Ray?
- Ты любишь Шекспира?
Peki, cevap geliyor. "Shakespeare 14 satırlık bu yapıyla 150'den fazla şiir yazmıştır."
Ответ : "Шекспир написал более 150 поэм в четырнадцатистрочной форме".
Eski ahitlere ya da Shakespeare'e de bakabilirsin. Cinayet, er geç ortaya çıkar.
Будь то Ветхий Завет или Шекспир, убийство выйдет наружу.
Öte yandan, bir Shakespeare şiiri hem yatay, hem de dikey eksende toplam ağırlık alanı bakımından yüksek bir değere sahiptir. Dolayısıyla, şiirin açığa çıkması tamamıyla harikadır.
В то же время, сонет Шекспира будет иметь большое значение как по горизонтали, так и по вертикали, занимая значительную площадь, что доказывает величие произведения.
Bir Rembrandt, bir Shakespeare veya bir Mozart olmadıklarını anlayınca bu yüzden senden nefret edecekler.
Когда они осознают, что они не Рембрандты, не Шекспиры и не Моцарты, они возненавидят Вас за это.
Bugün William Shakespeare hakkında... -... konuşacağız.
Сегодня мы поговорим об Уильяме Шекспире.
- Bu sadece Shakespeare. - Siz öyle sanın.
Вы думаете?
Shakespeare'in dediği gibi :
Но без новостей жить нельзя.
Shakespeare ve o tarz şeyler.
Шекспир и тому подобное.
Ve Shakespeare...
Виктор Гюго - всего лишь старая задница.