Sirk tradutor Russo
693 parallel translation
İlk yardım ekibi altı metreden düşen iki sirk cambazı getirdi.
Медики на подходе с двумя цирковыми гимнастами, упавшими с 6 метров.
Sirk seçmelerinde.
На отборе в цирк.
Kont von Kellermann meşhur Alman Ace'i ( 5 uçak düşüren ) ve Uçan Sirk'in komutanı.
Граф фон Келлерман - известный немецкий ас и командир "Летающего цирка".
Başka bir sürü yer varken neden arabanda bir leoparla sirk düzenlenen bir kasabada durdun?
Почему из множества мест, где мы могли бы остановиться с леопардом в машине... Вы остановились в городе, в котором выступает цирк?
Sirk olduğu için durmadım ama Bebek bir şeyler yemek zorunda.
Я не из-за цирка остановилась, а потому что Малыш скоро проголодается.
Bir sirk var.
Там сейчас цирк.
Ben... ben her gün elimden geleni yapıyorum, ama çok zor aşağı inip yukarı çıkarken insanlar, sirk maymunuymuşum gibi beni izliyor.
Я каждый день стараюсь изо всех сил. Очень сложно общаться с людьми, когда они смотрят на тебя свысока.
Her zaman komiktir, küçük düdüğüyle, Herkes acele eder sirk oraya geldiğinde.
Заслышав этот звонкий свист, каждый спешит в цирк.
Sirk müdürü suya düştüğünde, öleceğimi sandım.
Когда она купала распорядителя, я чуть не умерла.
Tüm sirk seninle gurur duyacak.
И цирк.
Tamamen bir sirk karakteriyim.
У меня такой характер.
Sirk sona erdi.
Цирк окончен.
Şehre sirk gelmiş.
Цирк в городе.
P.T. Barnum, sirk olayini buldugu zaman böyle demis. Pek bir sey degismis degil.
С такими мыслями Ф.Т. Барнум создавал цирк... и ничё не изменилось.
Tüm bu sirk kepazeliğini sen ayarladın.
Это ты устроила весь этот идиотский цирк!
İpucu vermek gerekirse binbaşı, görmekte olduğunuz fotoğraflar erkek modellere, Meksikalı sirk çalışanlarına, Çek kimyagerlerine Japon suçlulara,..
Чтобы не играть в таинственность, майор, на этих фотографиях изображены манекенщики, цирковые артисты из Мексики, чешские химики, японские бандиты, французские метрдотели, турецкие борцы, деревенские психиатры.
Sirk.
Цирк.
- Ben sirk oyuncusu değilim.
- Я тебе не циркач на арене!
Roma halkı için sirk hazırladığımı düşünmesini istiyorum.
Хочу, чтобы он появился в цирке для людей Рима.
Bakım işi sirk gibidir.
Обслуживание как в цирке.
- Tam bir sirk çadırı.
- Что за цирк.
Şu kaçan sirk aslanını hatırlıyor musun?
Помните? Убежавшего льва? Тот цирк...
Artık başka gelen olmaz. Sirk sona erdi.
Никто больше не придёт.
Gördüğünüz gibi, sirk, genelev kombinasyonu gibi.
Как вы можете видеть, это комбинация цирка и борделя.
"Leal" ipek! "Meşhur sirk scalf!"
"Настояссий" сёлк!
"Meşhur sirk scalf."
"Класивые сёлковые салфы!" "Класивые сёлковые салфы."
Bak! Bir sirk var!
Смотрите!
Aslında ben hiç sirk görmedim.
Ведь, я никогда раньше не был в цирке.
Sirk tam olarak benim için ne temsil ediyor?
Что же дал мне цирк?
Daisy, sen benimle sirk vagonunda gel.
Дейзи, ты садишься ко мне и едешь на этом цирковом шарабане.
Okul yöneticisine at üzerinde, pullu elbiseli... bir sirk kızı olmak istediğimi söyledim.
Oднажды я сказала начальнице, что хочу быть цирковой наездницей на белой лошади в блестящем платье.
Burada sirk mi oynatıyoruz?
Ты что, думаешь это - цирк?
Onlara dedim ki : " Bakın, burası haber departmanı, sirk değil ve Howard Beale sakalı çıkmış bir kadın da değil.
Я им сказал, что у нас отдел новостей, а не цирк.
Televizyon bir sirk, bir karnaval, seyahat eden akrobatların hikâyecilerin, dansçıların, şarkıcıların, jonglörlerin, aslan terbiyecilerinin ve futbolcuların olduğu bir dünyadır.
Телевизор это цирк, карнавал, шапито с акробатами... предсказателями, танцорами, певцами, жонглёрами, уродами для интермедий, укротителями львов и футболистами!
Bu bir sirk gösterisi değil.
Только чтобы не сделать из этого цирк.
Başka bir sirk daha mı?
Снова этот "цирк"?
Asistanları, uzak akrabaları ve üzerinden geçinenlerden oluşan bu sirk benzeri ortamı sürdürmeye niyetli görünüyordu.
Его постоянно окружала шутовская свита помощников, дальних родственников и разного рода нахлебников.
Bizim görevimiz hastaları iyileştirmek, sirk hayvanlarına bakım değil.
Наша святая обязанность - лечить больных, но не цирковую живность!
İngiltere'deki zengin bir sirk sahibi kuklalarımız için deli oluyor.
Один директор цирка, в Англии, просто помешан на наших куклах.
Bu herif sıradan bir sirk sihirbazı değil Cully.
Калли, это не заурядный волшебник.
Aslında sirk kurabilirdik.
Мы могли бы устроить цирк.
Bu insanlar, meslektaşlarını dünyanın en uzun adamını gömecek olan sirk çalışanlarıydı.
Они все бьiли членами цирковой труппьi которая прибьiла на похороньi своего коллеги, самого вьiсокого человека в мире.
Şehirde hiç sirk yok.
В городе нет цирка.
Seni Avrupa'da, bir sirk hayvanı gibi, gezdireyim mi istiyorsun? "
Таскаться по всей Европе и показывать фокусы как циркач? "
Doğumgününde onu şehre götürdük çünkü şehirde sirk vardı.
Да, потому что мы поехали с ним в город на его день рождения. Сводили его в цирк.
- Sirk soytarısı?
- Может на грустного клоуна?
Sirk zenginleşti, ama sahne işçisi değil Ve kız aynı zor yaşama devam etti.
Цирк процветал, но маленький человечек бедствовал. Как и девушка.
Sirk ayrılmak için hazır.
Цирк готовится в путь.
SİRK KIŞLIK YER
ЦИРК ЗИМНИЕ КВАРТИРЫ
Allah'a şirk koşmak bu yolculuk için kötü bir başlangıç.
Богохульство – неподобающее начало для такого похода.
Burayı sirk mi sanıyorsun?
Даже он благоразумней тебя.