Soren tradutor Russo
248 parallel translation
Soren'ı doğrudan revire ışınlayın!
Транспортируйте Сорен прямо в Медотсек.
- Yanılıyor olabilirim. Ama Soren'in Komutan Riker'dan hoşlandığı izlenimine kapıldım.
Я могу быть не права, но у меня такое чувство, что Сорен привлекает коммандер Райкер.
Soren çok yardımcı oldu.
Помощь коллеги Сорен тоже была немалой.
- Soren.
Сорен.
Merhaba, Soren'i görmeye gelmiştim.
Приветствую. Я здесь, чтобы увидеться с Сорен.
- Bu bir daha tekrarlanmayacak. Soren nerede?
- И мы позаботимся, чтобы это не повторилось.
Soren.
Сорен.
Seni tebrik ederim Soren.
Поздравляю, Сорен.
Soren'in eleştirisinden sonra, bizi acımasız, baskıcı kişiler olarak görüyor olmalısınız.
Коммандер, после обличительной речи Сорен вы считаете нас жестоким народом, склонным к репрессиям.
Soren hasta ve hasta kişiler iyileşmek ister.
Сорен больна, а больным людям свойственно выздоравливать.
Soren!
Сорен!
Soren'le olan ilişkim geçici bir heves değil.
Наши отношения с Сорен не тривиальны.
Soren.
Сорен...
Ben Tabitha Soren. Bugün Sam Sweet davasında, davacı Sam'in cinayet gecesi yaptığı telefon konuşmasını dinletti.
Я Табита Сорен, с репортажем о процессе Сэма Свита... обвинение предоставило запись звонка Сэма в ночь убийства.
Tabitha Soren'in ve MTV'deki butun Siyonist... domuzlarin iyi gecinmeliyiz zirvaliklarindan da.
Я ненавижу Табифу Сорен и ее сионистских гребаных... свиней с MTV, говорящих нам, что мы должны делать.
Vigilant'ın kaptanı Soren, Konsey kararına uymaya hazır.
Капитан Сорен готов выполнить приказ Совета.
Durumu iyi anladınız mı Kaptan Soren?
Вы осознаёте опасность, капитан Сорен?
Soren nerede?
- Проверь Сорена.
Soren'den bir araştırma ekibi hazırlamasını isteyeceğim.
А я прикажу Сорену собрать группу. - Нет.
Soren bununla ilgilenir.
Сорен разберется...
Amelia'yı Soren ve ekibi karşılayacak.
Амелию встретит Сорен и его люди.
Dolandırıcılık masasından Soren Krogh lütfen.
Сёрена Крона из отдела афёр, пожалуйста.
- Soren?
- Сёрен?
Köktendinci bir grup, liderliğini Soren adlı bir adam yapıyor.
Группа религиозных фундаменталистов во главе с человеком по имени Сорен.
Asilerin lideri, Soren'le tanıştık. Umduğumuzdan daha az yapıcıydı.
Мы встретились с Сореном, лидером мятежников, но это было менее конструктивно, чем мы надеялись.
Bir düzineden fazla belediye Soren'in askerleri tarafından ele geçirildi.
Более дюжины муниципалитетов попало в руки войск Сорена.
Soren ve taraftarları, zaten bir düzineden fazla şehrinizi ele geçirdi.
Сорен и его последователи уже захватили контроль более чем над дюжиной ваших городов.
Rand Eyaleti'nin kontrolü Soren'in eline geçerse, bunu savaş işareti olarak düşüneceğiz.
Если Протекторат Рэнда попадет в руки Сорена, мы сочтем это актом войны.
Soren ve taraftarlarının haksız olduğundan nasıl emin olabilirsin?
Почему вы убеждены, что Сорен и его последователи неправы?
Bana güven, Soren onlardan biriyle karşılaşmış olsaydı, şimdi farklı şekilde konuşuyor olurdu.
Поверьте, если бы Сорен встретил хотя бы одного, то он запел бы совсем по-другому.
Soren, Daniel'i aramamız için bir takım göndermemize hala izin vermiyor.
Сорен все еще отказывается позволить нам послать команды на поиски Дэниела.
Soren tüm bölgede sağ kalanları aramayı sürdürüyor.
Войска Сорена производят полные зачистки местности. Ищут выживших.
Sadece zaman meselesi, yakında Soren'e sadakatlerini sunarlar.
И в конце концов они присягнут в вере Сорену.
Füzelerinizin Soren'in eline geçmesine izin veremeyiz.
Мы не можем позволить вашим ракетным комплексам попасть в руки Сорена.
Kontrol edilebilirdi. Eğer Soren füze mevzilerimizden birini ele geçirip ve Caledonia'ya karşı saldırıda bulunmasaydı.
Возможно, разрушений бы не было, если бы силы Соренса не захватили одну из наших ракетных пусковых шахт, и не начали встречную атаку на Каледонию.
Peki Soren?
А Сорен?
- Soren'in kuvvetleri içeri giriyor.
Силы Сорена приближаются.
Gücü ele geçirdikten sonra Soren bir hükümet kurdu, gerçi Rand'dan geriye yönetilebilecek pek bir şey kalmadı.
С тех пор, как он пришел к власти, Сорен установил временное правительство. От Рэнда осталось не так то и много для управления.
Yani, Soren'in sığınağı hala bir komuta merkezi gibi kullandığını mı söylüyorsun?
Значит, вы говорите что... Сорен все еще использует бункер как командный центр.
Eğer sığınağı ele geçirirsek, fiilen Soren'i deviririz.
То есть, если бы мы смогли вернуть бункер, мы фактически свергли бы Сорена.
Soren'in kazandığı gerçeğini kabul etmeliyiz.
Мы должны смириться с тем, что Сорен победил.
Şanssız olup bütün olanlara rağmen hayatta kalanlar, yakında ölecekler, ya hastalık yoluyla ya da Soren'in ayıklama yöntemlerinden biriyle.
Те из нас, кто, к несчастью, пережил случившееся умрут достаточно скоро. Или из-за болезни, или во время одной из зачисток Сорена. Нет никакого будущего.
Eğer Soren'i devirirseniz ne olacak?
А что, если вы действительно свергнете Сорена, что тогда?
Eğer Soren'i yenmek için en iyi fırsatımız buysa?
Что, если это наша лучшая возможность победить Сорена?
Soren'in kuvvetleri hakkındaki tahminleri, saldırı günü ve zamanı hakkında bilgi vermiş.
Он сообщил нам возможное количество сил Соренса, так же как и возможную дату и время для нападения.
Soren adına, açın kapıyı.
Именем Сорена, открывайте дверь!
- Soren, ama..
Сорен, но...
Ama Soren...
Но, Сорен...
- Soren nerede?
- Где Сорен?
Soren'den etkilendim.
Это все моя вина. Мне приглянулась Сорен.
Göl manzaralı büyük bir ev, çocuksuz, yanımda yalnızca Sören Pilmark olacak.
Большой дом, с видом на пролив.