Spot tradutor Russo
205 parallel translation
Kırmızı spot ışıklarının yüzüme vurduğu arka fonda kır resimleri yer alan sahneye çıkıp şu şarkıyı söylüyorum :
Я на сцене на Страсбургском бульваре, и яркий прожектор освещает мое бледное лицо. Я пела.
Bowling salonundan eve geldiğini, yıkandığını ve White Spot'ta akşam yemeği yediğini söylüyorsun.
"ы сказал, что пришЄл домой из кегельбана, прин € л душ и потом обедал в" айт — пот.
Üstüne spot ışıkları çevrilidir.
Он выделяется из всего остального и отличается.
Zamane Don Kişotları üstünde bir spot ışıksın.
Ты у нас - современный Дон Кихот.
Kullanılmayan bir spot odası olacak.
Одна прожекторная будка окажется незанятой.
Şimdi kendi spot ışığın altında kendi şarkını söyleyip... dansetme hakkın var.
Теперь ты можешь напоследок спеть и станцевать все, что захочешь. Маэстро, свет.
Spot ışıkları altında pis bir yerde şarkı söylemek çok mu hoşuma gidiyor sanıyorsun?
Думаешь мне нравится петь в этом гадюшнике с яркими огоньками на пупке?
Spot ne?
- Я доберусь до них ночью, с прожектором. - Что за прожектор?
- Duvara! O spot ışığındaki iyi bir mala benzemiyor!
Вот он, в луче света, - плохо смотрится...
- Hadi, Carol. - Spot!
- Иди сюда, Кэрол.
Spot'u bulamıyorum.
Я не могу найти Спота.
Spot?
Спот?
- Spot?
- Спот?
- Spot!
- Спот!
Spot!
Спот!
Hadi, Spot!
Ко мне, Спот!
Tekneler şu spot ışıklarıyla aydınlatılıyor.
Все пароходики подсвечены прожекторами.
Spot lütfen. İsterdim ki...
Я хотел- -
Hadi ama beyler. Spot ışığı numarası yapmıyorum.
- Эй, парни, я не показываю шутку со светом!
Gördüğünüz gibi burada harika parkelerimiz ve spot ışıklandırmamız- -
Здесь полы из паркетной доски, подвесные светильники...
- Spot'u beslemeye çalışıyordum.
Я пытался накормить Спота.
- Kedin nerede? - Spot uyuyor efendim.
Где Ваша кот?
Well! The buzz from the bees is that the leopards are in a bit of a spot.
Итак, мне сообщили пчелы что у леопарда...
# Ben spot ışığındayım
В свете прожекторов!
Seni gördüğüme çok sevindim, Spot.
Я очень рад видеть тебя Спот.
Spot'a kavuştuğum için mutluyum, ama gene de ağlıyorum.
Я не знаю, Я счастлив, видеть, что Спот спасся Я плачу.
Merhaba, Spot.
Привет, Спот.
"Spottaki benim"
"That's me in the spot"
Kullanacağımız spot!
Туда - то нам и надо!
Yani, köpeğim olacağına göre senin yeni adın Spot olacak.
А поскольку ты будешь моим псом, твоя новая кличка будет "Бобик".
Neden spot lambası senin üzerindeydi? Yarın benim doğum günüm.
О. Просто завтра мой день рождения.
Spot ışığına doğrü yürü bel soğukluğu kemerini fırlat.
Шагнуть в луч света и выплеснуть гонорею до задних рядов.
- G-Spot var ama.
- Зато есть Джи-спот ( точка джи ).
Klozetin üstünde bir spot lambası var.
Там лампа спереди, и.
- Kendini ifade etmekle, televizyonda otuz saniyelik bir spot satın alıp, bana pornocu damgası vurmak arasında fark vardır.
Есть большая разница между мнением и покупкой 30-секундного выступления на телевидении, чтобы обвинить меня в распространении порнографии. Значит, можно иметь свое мнение, но не стоит высказывать его вслух?
Şehirdeki yeni ateşli kız barı G-Spot'ta bir içki, sonrasında Luke'un yeni Fransız yemekleri restaurantında ateşli bir şef tarafından hazırlanan yemek ve sohbet ve sonrasında aşk tüneli gece kulübünde dans derken Charlotte ayrılırken yıllardır olmadığı kadar neşeli ve mutluydu.
Один коктейль в "Джи-спорт" в крутейшем лесбийском баре на Манхеттене потом был умопомрачительный треп за ужином в "Люксе" шикарном французском ресторане с известным шеф-поваром а потом ночная дискотека в "Тоннеле Любви" отчего Шарлотта почувствовала себя неимоверно счастливой впервые за долгое время.
( Sweet Spot = Tatlı Nokta, Yerçekiminin çok düşük olduğu ve tersine döndüğü yer ) Ben çocukken bunlara "tatlı nokta" derdik.
отолкнитесь
Ve diğer zavallı ruhların öfkesi, onun üzerinde durmaksızın parlayan spot ışığını paylaşmak konusundaki isteksizliğinden kaynaklanmaktadır.
И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца... на него.
Tamam, Hallederim. "X" marks the spot.
Хорошо, я закончил. "X" отмечает место.
Spot lambasına maruzsun.
Без защиты на свету.
Sonunda tam aradığım yeri bulduğumu düşündüm.
И наконец мне показалось, что я нашёл подходящее место... And finally I thought I'd found the exact spot самое красивое место на кладбище.
Mezarlıktaki en güzel yeri.
... the most beautiful spot in the cemetery.
Ve Kennedy oranın Washington'daki en güzel yer olduğunu söylemiş.
И Кеннеди сказал... And Kennedy said что это самое красивое место в Вашингтоне. ... that was the most beautiful spot in Washington.
Spot ışıkları gelinliğimin zarif göğüs dekoltesini aydınlatırken kilisenin koridorlarında yürüdüğümü hayal edebiliyorum.
Представляю, как я иду к алтарю в свадебном платье, подчеркивающем мою грудь в откровенной, но приличной форме.
Üzerine de küçük bir spot ışığı koyarsın.
Тебе следует повесить его над свое й кроватью, осветить небольшим прожектором.
"Spot on." Kesinlikle manasında.
"В точку". Это значит "точно".
"Spot on".
В точку.
"Spot" bir şey. "Spot on".
Я кое-что заметил. Да, в точку.
Şimdi spot ışık geldi.
О, теперь у нас прожектор.
Peşimde bir mikrofon, sanki hep spot ışığı altındaymışım gibi.
Шумиха, преследовавшая меня повсюду, и я чувствовал, как будто находился в центре внимания всё это время.
Bu Spot.
Это Спот.