English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Ssa

Ssa tradutor Russo

1,443 parallel translation
Çeviri : @ TAG ( perreal diocletian Sleepwalk3r ).
" то бы мы снова могли жить на земле... в мире воздуха и света. ѕереводчики : Blade, SSA, stetzen, nuorimaa, valkira7, musicismusics, dales _ man
İşini iyi yapmışsa, benim oraya gitmeme ne gerek var Ray?
И какого чёрта, блин, я тогда припёрся если он был молодцом?
Annemin şöyle bir teorisi var... Dünya Savaşı'nı yaşamamışsa ona güvenilmez.
Моя мама считает, что если человек не пережил вторую мировую войну, ему не стоит доверять.
Bu kumarhane kayıtdışı olarak çalışsa da biz de kurallara bağlı kalıyoruz.
Пусть у нас подпольное казино, но тут тоже есть четкие правила.
" Eğer düşman bize savaş açmışsa bu iyi bir şeydir.
" Если враг борется с нами, это хорошо.
Carlos neye bulaşmışsa bulaşmış, kızın suçu ne?
Что бы Карлос ни натворил, она не виновата.
Kızardıysa başı kaldırmalısın, benzi atmışsa kuyruğunu. Dur, dur.
Погодите.
Eğer kaderi henüz tamamlanmamışsa onu iyileştir.
Исцели его, если он еще не выполнил своего предназначения на земле.
Hayır, o herhangi bir ailen dişi olarak dünyaya geldi ve eğer Yahudi bir aile tarafından evlatlık alınmışsa, Yahudi olabilir.
Она родилась женщиной и частью определённой расы... и если бы её удочерила еврейская семья, она была бы еврейкой.
Romanya, var gücüyle direniyor sayın seyirciler. İtalya ne kadar kontrollü oynamaya çalışsa da Romanya delip geçiyor.
Но главные зоны в центре поля, где сейчас Пирло и Гаттузо.
Ayrıca yeğenimi tanıyorsam bu işten 50 bin almışsa kendini bir satıcının önünde bulması çok uzun sürmez.
Я племяша знаю как облупленнного. Если парень заимел 50 кусков, то скоро они окажутся в лапах какого-нить барыги.
Kırmızı ışığın yandığını görürsek ve akü hala soğumamışsa göreceğimiz son şey bu olur.
Если увидим, как загорится лампочка, а батарея не будет охлаждена, это будет последнее, что мы увидим в своей жизни.
Çünkü eğer "Sara" ya söylediğin şeyi yapmışsa...
Потому что если она сделала это, что ты думаешь она имеет? Сару?
Ya babamız, Şirket'le ilgili herşeyi öğrendikten sonra bu sonuca varmışsa?
Что если наш отец - После всего он узнал Насчет Компании что если это то, что он в коне концов понял?
Boynundan asılmışsa zaten bir ipi vardır.
Зачем? Он и так повесился.
Skafoid kemiğini de kırmışsa şaşırmam.
Не было бы необычно, если бы он также сломал и ладьевидную кость
Beş numaralı kural der ki ; işin içine bir kadın karışmışsa iki numaralı kuralı ihlal edebilirsin.
Пятое правило :
Herfst : Tekrar yapamaz ama dersini almamışsa çok yakında tekrar deneyecektir. Hayır, yapamaz.
Херфст : он не должен повторить подобного, ему следует преподать урок, чтобы этого не больше не случилось.
Bir araba çalınmışsa, buradaki hurdalığa bak.
Угнали машину, там мясная лавка. Видишь?
Eğer Jack Black burada çalışsa- - Jack White mıydı be?
Если бы Джек Блэк был с нами, его бы называли Джэк Уайт?
Ne kadar çok kullanmışsa o kadar iyi olur.
Чем больше он им пользовался, тем лучше.
O ne yazılmışsa onu okuyor.
Он просто читал. То, что написано.
İtfaiyecilerden biri, yangını söndürürken ayrı hoş bir koku aldığını hatırlıyor. Bu da, alkolden daha güçlü bir hızlandırıcı maddedir. Eğer bunu bir kundakçı yapmışsa daha yeni başlıyor.
Один из пожарников помнит запах отчетливый сладкий запах, присутствовавший при тушении пожара, а это признак чего-то куда более сильнодействующего, чем спиртное и если это поджигатель то он только начал.
Bir araba 20 bin milden fazla yapmışsa binmem.
Если пробег больше 20 тысяч миль, я такую машину не возьму.
Kanı kim almışsa... Bu kayıtlarda olmalıydı.
Кто бы ни взял кровь... должно быть, нахимичил и с видеонаблюдением.
Eğer cesedi yakılmışsa panik yapmayın.
Теперь, если умерший был кремирован... Без паники. Без паники.
Bunu kim yapmışsa oldukça gelişmiş ses filtreleme cihazları ile çalışmış.
У того, кто записал эту плёнку, есть оборудование для искажения голоса.
Ve Connie'ye benim iyi olup olmadığımı soruyordu ve eğer şirket bebek maması işinde suça bulaşmışsa bunun berbat olduğunu söylüyordu.
И она спрашивала Конни, все ли со мной в порядке, действительно ли компания замешана в этой грязной истории с детским питанием.
Ve biri sana kafayı takmışsa sen de ona gününü göster
И если какой-нибудь мачо даст тебе в глаз, тогда просто не теряй контроль, дай сдачи.
Şimdi, 199 tanesini yatağa atmışsa bunun başarı oranı ufacık bir yüzde birlik kısımdır.
Переспал с 199 из них, получается, что коэффициент успеха... чуть больше одного процента.
Eğer Eddie yakalanmışsa, sanırım Evelyn adındaki kıza yollanan mektup hakkında sana ihanet ederdi.
И если у меня был разговор с Эдди, то может быть он напел мне о письме, которое было отправлено девушке по имени Эвелин.
Bunamamışsa, daha ciddi bir sorun var demektir.
Если у нее нет слабоумия, то это что-то не менее настораживающее.
Kahvaltı için yulaf ezmesi hazırlamışsa, yulaf ezmesi yiyeceğiz.
Если она приготовила нам овсянку, едим овсянку.
Bütün hayatını bu nazik adam karakterini kurmak için harcamışsa bu onun gerçekten böyle olması gibi olmaz mı?
И если он потратил всю свою жизнь на то, чтобы создать имидж хорошего парня, то разве он таковым не является? Ты был бы только за.
Ya helikopter daha kalkmamışsa?
А что если вертолёт ещё не взлетел?
O her ne kadar beni kan denizinden kurtarmışsa da onun için yapabileceğim sadece bu kadardı.
Это всё что я мог для неё сделать хотя она переносила меня через моря крови.
Eğer katil Kyle'a, Alison üzerinden ulaşmışsa asıl hedef Alison olmalı.
Значит если убийца узнал о Кайле через Элисон, именно она была основной целью.
¶ arkadaşlar bir işe girmenize yardım ederler ¶ ¶ suratınızda yemek artığı kalmışsa size söylerler ¶
ƒрузь € помогут переехать всегда, подскажут, если на лице осталась еда.
Eğer bu duyulursa- - Bay Nesbit, eğer ödemeleri kampanya kaynaklarından karşılamışsa geri inceleme yaparak şantajcının izini sürebiliriz.
Мистер Несбит, если оплата производилась из бюджета кампании, мы можем проследить, кто его шантажировал.
Eğer bu söylentiler yanlışsa, masum bir adam yalanlarla yok edilirken buna seyirci mi kalacaksın?
А если обвинения сфабрикованы, вы собираетесь просто наблюдать, как жизнь невинного человека будет разрушена ложью?
Olaylar nasıl başlamışsa başlasın o keçiye kötü şeyler olmuş olması fikri aklımdan çıkmıyor.
Не знаю, о чём была первая история, но худшее похоже случилось с козлом. Беккет.
Arkamdan iş çevirecek kadar Lex'i öldürmeyi kafaya takmışsa onu daha derine çekmek istemem.
Если он так одержим местью Лексу, что скрыл свою охоту от меня, то не стоит заставлять его врать еще больше.
Şunu aklından çıkarma, hormonların diğer türlüymüş gibi ikna etmeye çalışsa da seni işler hiçbir zaman düşündüğün kadar kötü değildir.
Я знаю, я знаю.
Sadece 15 mililitresi salıverilse ve havaya karışsa.. ... bu kimyasal bir milyon insanı öldürebilir.
≈ сли всего лишь 15 мл будет выпущено и распыленно этот химикат сможет убить миллион человек.
Şu an için aramızda bir şey olamamışsa bile senin harika biri olduğunu ve birini bulacağını- -
Просто сейчас этого не может быть, но я думаю, что ты прекрасный человек и что ты кого-нибудь найдешь..
Yanlışsa hepsi kaybolabilir.
- Если он не подойдет, вдруг все исчезнет.
Ama hiçbir şey söylemeden bu şekilde ayrılmışsa, o gerçekten bir...
Может, она правда уехала не попрощавшись, а мы тут с ума сходим, как идиоты.
Eğer yalan önceden hazırlanmışsa bir an evvel söyleyip kurtulmak istersin.
Если ложь готовилась заранее, тебе не терпится поскорее от нее избавиться.
Her kim yapmışsa, iletişimimizi engellemiş.
Кто бы это ни был, он блокирует нашу связь.
Şey, aramamışsa, aramamıştır.
Ну, ладно. Не позвонил - и не позвонил.
Craig, Cartman hiçbir şey yapmamışsa o zaman hiçbir şey hak etmiyordur. Evet.
Крейг, если Картман ничего не сделал, то ему вообще ничего не полагается!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]