Start tradutor Russo
168 parallel translation
- Şimdi o muhabbete mi başlayacaksınız?
- Are you gonna start that stuff now?
- Ben ve Start. - Körebe mi?
- Со Стюартом.
O adam için sahtekâr demiştim sana. - Start değil.
- Я бы подцепила такого и в 8 лет.
Start verildi, yarış başladı!
Итак, гонка началась. На старте вперёд вырывается...
Veya start işaretini veririm, olmaz mı?
Я только хочу посмотреть. Я подам вам сигнал, ладно?
Küçük 500 start aldı!
"Короткая-500" началась!
- Onu başka yere naklet yeni bir başlangıç için -
Gave him a transplant for a brand new start
Yine beni görmezden mi geliyorsun?
Nothings gonna start even if you think.
Hayamacığım.
Nothing's gonna start even if you think.
Harry Melchior startı kaçırdı. "
Две недели назад. Какой быстрый старт!
Hayır, ama start oyuncusuydum.
Нет. Нет. Но я попробовал.
Benim taralımdan iptal edilecek bir filmi çekiyorsun. Muhtemelen bir daha da start verilmeyecek.
И работаю над фильмом, который вот-вот закрою... я сама и весьма возможно никогда снова не запущу.
"Savaşı seviyorsun." diye bağırırlar.
Johnson : - No, and I think if you start doing it they're going to be hollering : "You're a warmonger".
Yarış startı için hazırlanın.
Готовность к началу гонки.
Uçuş kontrol, Seberus konuşuyor, start için hazırlanıyoruz.
Контроль Полетами это Сиберус, готовимся к началу гонки.
Yarış startı için hazır.
Ждите начала гонки.
Başladıktan sonra, omuzlar ve bacaklar yerden yukarıda olsun.
ONCE YOU START, KEEP YOUR SHOULDER AND YOUR FEET OFF THE FLOOR.
Bir hamlede de uzanabilirsiniz.
OR YOU START ON THE INSIDE AND REACH UP AND DO ONE GRAB.
Bacakları kaldırın. Sağ taraftan başlayacağız.
GET THE LEGS UP, WE'RE GONNA START WITH THE RIGHT FIRST.
Kavgayı başlatmanı bekliyoruz
We're looking for you To start up a fight
If you took summer, plus winter breaks... spring break, holiday weekends... you start to get pretty close to what you have right now.
Если взять летние и зимние каникулы, весенние каникулы, праздники, вы получите примерно то, что есть сейчас.
Tamam. "Ana start düğmesine basın."
Так. "Нажмите кнопку" пуск "
"Hayidi eni başıtanı başılayalımı."
Let the start at the very beginning. ( Начнём с самого начала )
Sallamaya başla...
Start swinging...
Gerçekten "We Didn't Start the Fire." ın Bütün sözlerini hatırlıyorsun
Вау, ты действительно запомнила все слова из "Мы не открывали огонь".
Pekala. Start verildi.
Ладно, поехали.
# Yangını çıkaran biz değiliz. #
"We didn't start the fire.."
You promise not to start with an inquisition?
Обещаешь не устраивать допрос с пристрастием?
Bir tanesini al ve işe koyul.
Pick one up. You gotta start your own chair, go on.
Sen bir başla da, biz devamını getiririz.
The sooner you get a start on it, the sooner we'll do it.
Törenden sonra bir toplantı yapacaksak, yemeği düşünmeye başlamamız gerek.
You know, if we're gonna have a get-together after the funeral, we should start thinking about food.
Kendi paramı kazanmaya başlamamı söylemiştin ya.
Remember how you told me I should start making my own money?
Cuma günü olmaz. Çünkü haftaya başlayacağımızı söylemiştik, hatırladınız mı?
No, it can't be Friday, because, remember, we agreed that we would start next week?
Arabayı çalıştır.
Start the car.
* Start çizgisine batmak *
* Возврат к истокам? *
Tamam. Ben sadece durdurmak gerekir korku içinde yaşayan ve start yaşam.
Я должна перестать всего бояться и начать жить.
Ve start verildi.
И они стартовали.
Ve start verildi!
И они стартовали.
- Ve start verildi!
- И они стартовали!
Ve 99uncu Kentucky Derbisi için start verildi!
И 99 забег в Кентукки-Дерби начался!
Başlangıç çizgisinde İpi bırakıyorum
¶ Here at the start line I'm breaking the rope ¶
# They beat him up until the teardrops start
Бьют его до слез
Start under center, shift to gun sonra topu Tinker'e bırak.
Начни с центра. Готовишься к атаке и бросаешь Тинкеру. Тинкеру?
Ama bir yerden sonra artık beni senden yana görmen gerekiyor.
But at some point, you need to start treating me like I am on your side.
Şimdi, eğer kendinize çekidüzen verirseniz ve gerçek bir komutan gibi davranmaya başlarsanız belki gitmeye devam edebiliriz.
Now, if you pull yourself together, you start acting like a real commander, maybe we can get going again.
Kendi rüyalarımı sorgulamak istemiyorum.
I don't want to start second guessing my own dreams.
Start çizgisinde, Murciélago SV.
Одна миля, Murcielago SV.
Tamam. Start çizgisine.
Постоянная миля.
Start verildi, yarış başladı!
Итак, гонка началась.
" 100 m startı başarıyla verildi.
12 августа 1961 года.
Sizi ameliyat edip kemoterapiye başlayacağız.
We'll get you set up for the surgery and start you on chemo.