Sunil tradutor Russo
127 parallel translation
Sunil Vipassana'nın telefon numarasını öğrenebilir miyim?
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, телефон Сенила Фопасна?
Sunil Kız Ortaokulu'nun kraliçesi.
Королева женской школы Сунил.
Affedersiniz ama, siz Sunil Kız Ortaokulu'na gitmiyor musunuz?
Извините, вы не из школы Сунил?
Mother India'nın çekiminde, Sunil Dutt, Nargis'i böyle kurtarmıştı. sonra evlendiler.
На съемках Мать Индия Сунил Датт спасал Наргис так же.
Sunil?
Санил?
Son zamanlarda Sunil öğlenden önce odasından çıkmıyor.
В последнее время Санил не встаёт раньше полудня.
Çocuklar soru sormaya başladı ve biz de Sunil'in sağlığı için ciddi endişeler taşıyoruz.
Дети уже начинают задавать вопросы... Мы очень обеспокоены состоянием Санила.
Bu sohbeti Sunil'siz devam ettirebilme şansımız var mı?
А можем... можем мы как-нибудь продолжить без Санила?
Durum şu ki Dr. Weston Sunil evden çıkmadığı için Aaron'ı ayak işleri için koşturuyor.
Факт в том, доктор Уэстон, Санил сейчас не выходит из дома, и поэтому Аарон ради него бегает по разным делам.
Sunil matematik profesörüydü.
Санил - профессор математики.
Sunil'le kaybı hakkında konuşmanızın ona yardımcı olacağını düşünüyoruz.
Мы подумали, что Санилу будет лучше, если поговорить об этой утрате.
Sunil, burada sigara içemezsin Bu kabalık.
Санил, тут курить нельзя. Это неприлично.
Kalan zamanı Sunil ile yalnız geçirmeme müsaade eder misiniz?
Вы не против, если я один побуду с Санилом?
Sunil'in bu yaşadıklarına nasıl katlandığını düşünmekten kendimi alamadım.
Я себе даже представить не могу, как Санил... Как бы он перенес все это.
- Sunil?
- Санил?
Merhaba Sunil.
Здравствуйте, Санил.
Anlıyorum Sunil. Fakat o, aynı zamanda evli bir erkek.
Я понимаю, Санил, но он еще и женатый человек.
Fakat, Sunil. Geçen seansta... I have to point out... bana söylediğin bir şeyle bunun çeliştiğini söylemek zorundayım.
Но, Санил, я должен обратить ваше внимание, что это противоречит тому, что вы говорили мне на прошлом сеансе.
Sunil, alınma ama... Alâkasız olduğunu düşünmüyorum.
При всем моем уважении, Санил, я не думаю, что это так.
Sunil'i hatırlarsın.
Помните Санила?
Sunil ile yaptığın son seans seni çok etkilemiş.
Эта недавняя сессия с Санилом сильно на вас повлияла.
Demin Sunil'den bahsederken heyecanlandın canlanmıştın.
Чуть раньше, когда вы говорили о Саниле, вы стали увлеченным, возбуждённым, будто сами ожили.
Daha önce bahsetmiştin Sunil'in bu ülkeye geldiğinde kendini uzaylı gibi hissettiğini ve bunun zaman zaman da devam ettiğini söylemiştin.
Вы неоднократно упоминали, как сильно вы идентифицируете отчуждение Санила в этой стране с вашими ощущениями.
Bak Sunil. Bu iş böyle gitmez.
Слушайте, все не может продолжаться так, как сейчас.
Bak, Sunil. Benim de çocuklarım var.
Послушайте, Санил, у меня тоже есть дети.
Şunu söylemek zorundayım... Bugün kullandığın bazı kelimeler Sunil...
Я хочу сказать, что некоторые слова, которые вы сегодня используете, Санил...
Sunil, şu anda hayatında çok fazla şey oluyor.
Санил, очень много всего происходит сейчас в вашей жизни.
Senin için endişeleniyorum Sunil... Bütün bu güçlü duygular yüzeye çıkmaya başlıyor çünkü.
Санил, я беспокоюсь о вас, обо всех этих сильных чувствах, которые вылезают на поверхность.
Sunil dışarıda sigara içiyor.
Санил курит на улице.
Sunil seni itti mi?
Санил толкнул вас?
Sunil'in tedavisini sonlandırıyoruz.
Мы заканчиваем терапию Санила.
Maalesef... Sunil'le aramızdaki çalışma konusunda sizinle konuşamam.
К сожалению, я не могу раскрывать детали моей работы с Санилом.
Bir yanım Sunil için gerçekten üzülüyor.
Частично я действительно сочувствую Санилу.
"Sunil, bu Dr. Weston'la..."
" Санил,
Ne düşüneyim bilmiyorum Sunil. Dürüst olmak gerekirse böyle.
Я не знаю что и думать, Санил, честно говоря.
Bunu başka hiçbir hasta için yapmazdım Sunil.
Я бы не сделал этого для какого-то другого пациента, Санил. Я...
Sunil, gelecek hafta buraya geleceğine dair bana söz ver.
Санил, я хочу, чтобы вы пообещали, что вернетесь на следующей неделе.
Sunil, o odaya bir daha gitmeyeceksin.
Санил, больше не ходите в эту комнату.
Sunil.
Санил.
Sunil hakkında söylediklerini ve senin ona karşı tepkini tekrar değerlendirmemiz gerektiğini düşündüm.
думала, мы должны вернуться к тому, что вы рассказывали мне о Саниле, к вашей реакции на него.
Çünkü geçen hafta Sunil'le ilgili hiçbir şey duymak istemiyordun.
На прошлой неделе вы и слышать не хотели о Саниле.
İstemiyorum, ama Sunil'e nasıl bir tepki verdiğin veya vermediğin konusunu konuşmak istedim... Eğer tıbbi durumun gibi bekleyip görelim modundaysan diye.
Не хочу, но я бы хотела обсудить то, как вы реагируте на Санила... или не реагируете, если уж на то пошло, не находитесь ли вы в некотором застое, подобном вашему медицинскому прогнозу... вроде : "поживем - увидим".
Bana bahsettiğin belirli detaylar özellikle Sunil'in gelinine karşı olan bunlar aklımda kaldı.
Некоторые подробности, о которых вы говорили, увязли у меня в голове, помимо неадекватного поведения Санила по отношению к невестке.
Bu pazartesi Sunil'le çok yoğun bir seans yaptık ve seans başında işler çok farklıydı onu söyleyeyim.
Что ж, у нас был очень напряженный сеанс в понедельник, и я должен признать, что поначалу все выглядело довольно мрачно.
Julia geldi ve Sunil'in son randevusu olduğunu söyledi.
Джулия пришла ко мне, чтобы сказать, что это будет последняя встреча с Санилом.
Sunil onu itmiş ve o da kütüphaneye çarpmış.
Санил оттолкнул ее и она ударилась о шкаф.
Sunil odaya geldiğinde eğer terapiyi yarıda keserse bunun bir hata olacağını bu ilerleme durdurulursa bunun yanlış olacağını söyledim.
Санил зашел в кабинет. Я сказал ему, что уверен, что будет ошибкой, если мы прекратим лечение, Что я думаю, остановиться на этой точке будет неправильным...
Seansımızın son dakikalarında Sunil konusunu açtın ve benim için burada gerçek bir tehlike mi var yoksa sadece konuyu dağıtmak için mi anlatıyorsun anlamak çok zordu.
Вы упомянули Санила в последние минуты нашей встречи и мне было сложно понять, была ли в этом настоящая проблема, или же вы просто пытаетесь вовлечь меня.
En başından Sunil konusunu sana açmamam gerektiğini düşünüyorum.
В первую очередь о том, что мне не нужно было заговаривать о Саниле.
- Sen Sunil Vipassana mısın?
Г-н Фопасно? Да.
Sunil
Jeketeur