Süpürge tradutor Russo
449 parallel translation
Süpürge satmaktan bıktım.
Меня уже тошнит от продажи пылесосов.
Süpürge satmanın bir anlamı yok.
Никто не хочет покупать пылесосы.
Annem sen serseri olasın diye mi saçını süpürge etti?
Что ты от меня хочешь? Я пойду к этому человеку и расскажу ему о нас.
- Yürü, yoksa saçını süpürge yaparım.
- Сыпь отсюда, пока цела.
Süpürge.
Метла!
Merak etme. Bende süpürge var.
Не волнуйся, она у меня.
Hapishanede süpürge yapacaksın.
- Ну, давай. Вы будете махать мётлами в колонии.
Elektrikli süpürge satardım.
— Я раньше торговал пылесосами.
Eline süpürge almaktansa açlıktan ölmeyi tercih ediyorsun yani?
И вы предпочтете голодать, а не пол мести?
Herhalde, hizmetçilerin paspas, süpürge gibi eşyaları koydukları yerdir.
Вероятно, шкаф горничной,... мусор, швабры, капающая из крана вода.
Süpürge yapmak ve toz almak
* * Принеси дрова назавтра,
- Tamam ama, arada bir süpürge de tutmalıyım.
Когда-то это нужно делать.
Sana daha kaç kez o uyurken süpürge tutmamanı söylemeliyim.
Сколько раз повторять, чтобы вы не пылесосили, когда она спит.
Bunun biz yokken ona daireye süpürge tutma fırsatı vereceğini söylüyor.
Надеется успеть все пропылесосить, пока мы будем путешествовать.
Effie, tamam, yarın süpürge tutabilirsin.
Эффи, все хорошо. Завтра можно пылесосить обе квартиры.
- Uçan bir süpürge bıraktı.
Наверно, можно сказать, что меня принес ветер.
Hani süpürge sapları falan.
Знаете, ступа, помело и всё такое.
İş başına kova, tahta bezi, süpürge.
Давайте, веник, швабра и ведро!
Ve bay Canon bana bir daha asla, yaşadığım sürece süpürge yapmam için baskı yapmayacağını söyledi.
А мистер Кэнон сказал, что мне больше не нужно браться за метлу до самой смерти.
Yaşlandığımda iki lokma ekmeğim olsun diye tüm hayatım boyunca saçımı süpürge ettim.
Я всю жизнь горбатилась, во всем себе отказывала, чтобы в старости иметь корочку хлеба.
Bir süpürge ancak bu kadar şanslı olur
Зола на ладонях и сажа на лбу.
Hayat merdiveni dikleştikçe En alttaki süpürge üste çıkar
Лестница в небо длинна и крута, и заняты все на вершине места.
Ben, yaşlı budala, onun için saçımı süpürge ettim.
А я-то дура старая, сил для нее не жалела.
Şansıma bugün bir süpürge kaptım.
А мне повезло. Я сегодня метлой махаю.
Artık süpürge falan yok.
Не было никакой метлы.
... yemekten dönene kadar bölgedeki tüm diş cerrahları onları süpürge dolabında bekliyordu.
К тому времени, когда я вернулся после обеда, в кладовке для метел, меня ожидали все стоматологи из СВИ.
Ve o benim için saçını süpürge edecek tipte bir kadın.
Она все ради меня сделает.
Süpürge
- Метла
Arayan sizin mağazanın halkla ilişkiler bölümünden olduğunu söyledi. Elektrikli süpürge kazanmışım.
Недавно звонили из PR-отдела твоего универмага, сказали, что я выиграла пылесос.
Kapımıza süpürge sopası sıkıştırdı.
Подперла снаружи мою дверь шваброй.
Ayaklarım, ayaklarım süpürge sapına bağlı.
А мои ноги... мои ноги приязаны к ручке от щётки.
- Süpürge sapına bağladı.
- Они привязаны к ручке от щётки.
Pekala, verin şu süpürge sopasını, ve yolumdan da çekilin!
Ќу ладно, давайте сюда эту палку и прочь с дороги!
- Süpürge filan var mı?
У тебя есть веник или совок для муссора?
Bana bir süpürge bul.
Быстро! Дай веник!
Lütfen bir süpürge getirin.
Принесите, пожалуйста, щётку.
Bir süpürge getir.
Принеси метлу.
Son zamanlarda süpürge sapınızı hiç görmedim, Ekselansları!
Что-то я давно не видел вашу метлу, ваша светлость.
Elektrikli süpürge... Galiba birşeyler buldum...
ѕылесос... ажетс € мне, мы кое-что придумаем.
Uslu bir süpürge ol!
Ѕудь хорошим пылесосиком!
Elektrikli süpürge yatağın altında.
Пылесос под кроватью.
Ama senin gibi bok kafalıların, ardından süpürge sallarken birkaç şey öğrendim.
Убирая дерьмо за такими говноголовыми придурками, как вы... я узнал пару вещей.
Bu süpürge mahalleyi baştan aşağıya temizleyen yeni bir ruhun simgesi.
Эта метла - символ нового времени, времени, когда эта метла пройдется по нашему району, очищая его от преступности.
- Belki bir süpürge sapıydı.
- Т ы видела какую-нибудь швабру.
Fakat gördüğüm şeyin süpürge olmadığına eminim. O bir beysbol sopasıydı.
Но одно я знаю точно : я видела бейсбольную биту, а не швабру.
Lanet süpürge dolabı.
Чертов шкаф уборщицы.
- Elinde elektrikli süpürge var.
- С вакуумным пылесосом.
Bir süpürge getir.
Возьми швабру.
Süpürgelikteki süpürgelerin arasında... bir süpürge gibi.
Как метла среди метел... в чулане для метел.
Süpürge değil bu.
Это тебе не метла и не бита.
Elektrikli süpürge gibi.
Двадцать баксов.