Tanklar tradutor Russo
506 parallel translation
Bizim bir uçağa karşılık düzinelerce uçakları ve engel tanımayan tankları var.
У них на каждый наш аэроплан приходится дюжина аэропланов. И танки, которые пройдут где угодно.
Ve şimdi Tomanya ordusunun gururu zırhlı tanklar geliyor.
"А вот и танки - гордость армии Томении."
Denizaltı gibi. Suyun altında gidip sonra yukarı çıkan tankları duymadın mı yoksa?
Вы что, не слышали о морских танках, плавающих под водой и летающих в воздухе?
- Havada ve suyun altında giden tanklar.
Танки уходят под воду и взлетают в воздух.
Soldaki tanklar, Berlin'e ilk giren tanklardır.
Танки, что рядом с ним, первыми вошли в Берлин. За мемориалом
Önce tanklar biraz su sızdıracak... ta ki tahtalar kabarıp bitişme yerlerini kapatana kadar.
Сначала бочки будут немного подтекать, пока доски не разбухнут и не закроют щели.
Polonya tankları savaşa hazır.
Польские танки идут в бой.
Tankları görüyorum!
Вижу танки!
Tankları neyle havaya uçurdun?
Чем же ты их подбил?
Tanklar!
" анки!
Her şeyi herhangi bir boyuta küçültebiliriz. İnsanları, gemileri, tankları, uçakları.
Мы можем уменьшить что угодно до любого размера, людей, корабли, танки, самолета.
Yüzdürme tanklarında basınç kaybı var.
Падает давление в резервуарах плавучести.
Yapabileceğimiz bir şey yok. Tanklar tam dolu olmadan sürdüremeyiz.
Сделать ничего нельзя, без воздуха плыть невозможно.
- Tehlikeli bir süreç. Zamanlamayı ıskalarsam hava tanklarını patlatabiliriz, ama...
дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать.
- Benzin tanklarına baypas yapabilirsek.
Возможно, если сможем обойти топливные баки, не взорвав себя.
Benzin tankları akıntı yapar, buradan patlatılabilirler mi?
Топливные баки, Ли... Их можно взорвать отсюда? Переключатель есть?
Direk güç tanklarına gidiyor.
Направлен на силовые ящики.
Gözlem raporu. Mavi Kuvvet tankları havaalanı civarında...
Танки синих приближаются... к отметке...
Tanklar pozisyonlarını aldı.
Никаких. Все цистерны на местах.
Su İdaresi buraya sadece su tanklarımızı havaya uçurmak için adam yolluyor.
Водный департамент прислал людей взорвать мои резервуары с водой.
- Solyum tanklarına doğru.
- пяос тис деналемес тоу сокиоул.
Tankları hatırlamıyor musun?
Вспомните танки!
Bu izolasyon tanklarının 1960'larda kaldığını sanıyordum... Timothy Leary ve diğer gurularla birlikte!
Я-то думал, что бак-изолятор и все такое вышли из моды в 60-е вместе с Тимоти Лири и прочими гуру!
Tankları şişirin.
Погружение.
- Tanklar dolsun!
Балластный насос встал!
Safra tanklarında hava kalmış olabilir.
В балластных отсеках... мог остаться воздух.
- Orada tanklar var.
- Не могли.
Ve diğer birlikler bir süreliğine düşman tanklarını püskürttüğünde,..
И генералы молились, В то время как люди рангом помладше Сдерживали вражеские танки.
Bütün oyun tanklarını üstlerine gönderin.
Все танки - немедленно в игровую матрицу!
O tanklar bizi burada bulamaz.
Танки нас здесь не найдут.
Kahretsin! Bütün tankları yollayın!
Все танки туда!
Tanklar geldi!
Танки!
Yakıt tanklarının tamamen dolu olduğundan ve yakıtın sadece... gerekli işler için kullanıldığından emin olalım.
Следите за тем, чтобы резервуары были заполнены и топливо использовалось только в самых необходимых случаях.
O tankların yanına bile gitmemeniz gerektiğini sürekli söylemiyor muydum sana?
Разве я не говорил тебе никогда не совать свой нос к этим бочкам?
Tanklar. Yedinci zırhlı Birliği.
Танки.Крысы Пустыни.
Bilgisayarlı tanklar, Yıldız Savaşları filmi.
Компьютеризированные танки, "Звёздные Войны".
- Balinalarının tankları.
- Резервуары для ваших китов.
- Balina tankları hazır mı?
- Скотти, резервуары для китов надежны?
Bizi öncü olarak gönderdiler. Emin olmak için... Hiçbir Vietnamlının B-40'larla tankları havaya uçurmayacağından.
Нас, первое отделение, послали вперед, проверить, нет ли этих, э вьетнамцев с ракетами Би-40, чтобы танки взрывать.
Tanklar için burayı temizledik, aslında burayı cehenneme çevirdik.
Так что, мы вошли с танками и, в общем, разнесли все к чертям.
Tanklar geldiğinde gidip alacağız.
Подойдеттанк и мы вытащим его.
Tanklar konusunda şansınız yok.
Я сообщу. Прием.
Tankları bekleyemeyiz.
Они могут напасть в любую минуту.
Dalış tanklarına hava basın, hepsine, ne varsa hava basın!
Продувайте балластные баки! Сбрасывайте весь балласт!
Size develer, atlar, silahlı eskort, erzak, çöl araçları ve tanklar verilecek.
Вам дадут верблюдов, лошадей, вооруженный эскорт, продовольствие, автомобили и даже танк.
Tankları var.
У них танк.
Düşman tankları arkamızda!
Вражеские танки в тылу!
- Tanklar doldu.
Начинай продувку.
Bütün yüksek basınç tankları kullanılacak
Если удастся использовать давление воздуха,
- Bırak boşalsın. - Tanklar boşalsın.
Начинаем.
O zamanlar Poznan'da tanklar vardı.
Тогда в Познани были танки.