Tarafsız bölge tradutor Russo
78 parallel translation
Altuzay radyosundan anlaşma yapılarak bu tarafsız bölge oluşturuldu, her kim bu bölgeye girerse savaş sebebi sayılıyor.
Договор, установленный через подпространственное радио, установил эту Нейтральную зону, нарушение которой любой стороной будет рассматриваться как военное действие.
Romulan Federasyonuyla aramızdaki Tarafsız Bölge'ye yakın bir yerdeyiz.
Мы находимся вблизи нейтральной зоны между федерацией и Ромуланской империей.
- Deniyorum. Tarafsız Bölge'ye neden girdiğimizi onlara açıklayabilseydim...
Если б я мог поговорить, объяснить, почему нарушили нейтральную зону...
Burası tarafsız bölge, 5. sektörü devriye dolaşan U.S.S. Saratoga.
Это звездолет Саратога, мы патрулируем сектор пять нейтральной зоны.
Tarafsız Bölge sınırındaki istasyon ve üslerimizin sökülmesi ve Klingonların artık altından kalkamadığı 70 yıllık düşmanlığa bir son verilmesi.
О демонтаже баз и станций в нейтральной зоне Это конец 70 годам противостояния, Клинганы не могут позволить это себе.
Olanlardan sonra, tarafsız bölge isteğimi anlayışla karşılarsınız herhalde.
Мы надеемся, что вы будете гостем у нас на Земле. После недавнего случая, я предпочитаю нейтральную территорию.
Ama burası tarafsız bölge.
Но здесь нейтральная территория.
- Tarafsız bölge burası mı?
- Здесь, что ли? - Да, да.
- Tarafsız Bölge'de devriye görevi aldık.
- Мы должны патрулировать нейтральную зону.
Bir Numara, Tarafsız Bölge'ye rota çiz.
Номер один, установите курс на нейтральную зону.
- Tarafsız Bölge'de ilk taramamızı tamamladık.
Мы получили наша первые данные о нейтральной зоне.
Hâlâ tarafsız bölge kabul ediliyoruz.
Мы рассматриваемся как нейтральная территория.
Uçuş planımızdan saptık, Tarafsız Bölge'yi geçtik, dönmek için direk bir emri dinlemedik.
Мы отклонились от нашего полетного плана, пересекли Нейтральную зону, игнорировали прямой приказ вернуться.
Tarafsız Bölge'nin dışına bile çıkamayacak.
Он не сможет даже выбраться из нейтральной зоны.
Tarafsız Bölge'ye.
- В нейтральную зону.
Terminal City, Seattle'ın kalbindeki yirmi blokluk bir tarafsız bölge.
Пограничный Город - заброшенный район из 20 кварталов в самом сердце Сиэтла.
Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki Ghanima saraya dönmeli. Hakkı var, Irulan. Tabr siyeçini tarafsız bölge ilan ettikten sonra... hiçbir taraf bu uyuşmazlığa bir müdahele edemeyecek.
Если что-нибудь произойдет с принцессой или с королевской наследницей, это племя утратит нейтралитет и откажется от имперского трона.
- Tarafsız bölge...
- Нейтральной.
- Tarafsız bölge. - Siktir.
- Ничья Земля.
- Tarafsız bölge.
Согласно Галактическому закону, у них на Земле нет юрисдикции. Здесь нейтральная территория.
Ya da "Tarafsız Bölge" lokantasında, orası bitaraf.
Тогда в "ничьей земле", как раз посередине...
Güzel, "Tarafsız Bölge" lokantası uygun.
Ну ладно, можно там... "Ничья земля" сгодится.
Orası tarafsız bölge.
Это нейтральная территория.
Aydınlık ve karanlık Fae'ler için tarafsız bölge.
Это нейтральная территория для светлых и темных фейри.
O zaman bu ortaya tarafsız bölge diyelim.
Мы назовем середину Нейтральной Зоной
Hani Federasyon ile Romulan İmparatorluğu arasındaki tarafsız bölge var ya.
Ну знаешь, Нейтральная Зона между Федерацией Планет и Ромуланской Империей
Tam bir tarafsız bölge.
Настоящая безлюдная земля.
Peki bu zirve bitene kadar Orisia tarafsız bölge olursa?
Но что, если Орисия побудет ничьей землей до окончания этого саммита?
Ama zirve bitene kadar Orisia'nın tarafsız bölge olması koşuluyla.
Но вы должны согласиться с тем, что до завершения саммита Орисия считается ничьей землей.
Los Angeles tarafsız bölge.
Лос-Анджелес - нейтральная территория.
Sanırım, ona karşı adaylığını koyan ve kaybeden kişinin eşini de içeren bir davada güvenli bir tarafsız bölge olacağını düşündü.
Думаю, он решил, что бывший соперник на выборах проигравший соперник - сможет сохранить объективность в деле, которое касается его жены.
Bu ada etrafında hemen yürürlüğe girmek üzere 360 kilometrelik bir tarafsız bölge ilan ediyorum.
Я объявляю 320-ти километровую закрытую зону вокруг этого острова, начиная с этого момента.
Bu ada etrafında 360 kilometrelik bir tarafsız bölge ilan ediyorum.
Я объявляю 320-ти километровую закрытую зону вокруг этого остров.
Burası tarafsız bölge.
Это нейтральная территория.
Nasıl oluyor da burası tarafsız bölge oluyor?
Как так получилось, что это - нейтральная земля?
Bu salon tarafsız bölge, değil mi?
Этот спортзал - нейтральная территория, верно?
- Tarafsız bölge.
Нейтральное место.
Tarafsız Bölge'ye gidin Harrison'ın pozisyonuna kilitlenin ateş edin, öldürün ve geriye bir şey kalmasın.
Из Нейтральной Зоны наведёте торпеду на убежище Харрисона, дадите залп, убьёте его и пулей назад.
Yoksa Yıldız Filosu Komutanı neden Tarafsız Bölge'ye gelsin ki?
А иначе, зачем главе Звёздного флота лично прибывать к самому краю Нейтральной Зоны?
Teğmen Uhura, Yıldız Filosu'yla bağlantı kurun. Tanınmayan bir Federasyon gemisi tarafından Tarafsız Bölge'de takip edildiğimizi söyle.
Лейтенант Ухура, передайте Звёздному флоту, что нас вытесняет в Нейтральную Зону неизвестный корабль Федерации.
Hiçbir şey olduğu yoktur. Tarafsız Bölge sessizdir. Mürettebatın canı sıkılmıştır.
Ничего не происходит, в Нейтральной зоне тихо, команда скучает, и они устраивают соревнование по поеданию пирогов.
Sanırım siz çocuklar buraya "Tarafsız Bölge" diyorsunuz.
Я так понимаю, вы, парни, называете это "ничейной землей".
Tarafsız bölge mi?
Нейтральная территория?
Tarafsız bölge ve dünyanın kavşak noktası.
Нейтральная территория, место, где сходятся все пути.
Evet, burası üç örgüt için de tarafsız bölge.
Да, нейтральная территория для всех трех организаций.
Bu masa tarafsız bölge.
Этот столик для ланчей - нейтральная территория.
Yemek masası da tarafsız bölge vazifesi görsün.
А обеденный стол выступит нейтральной территорией.
Burası tarafsız bir bölge.
Это нейтральное пространство.
Burası tarafsız bir bölge.
Это нейтральная территория.
Sayın Yargıç burası tarafsız bir bölge.
- Ваша честь, это можно трактовать и так, и так.
Bölge savcısının tarafsız verdiği kararlar var.
У этого окружного прокурора куча дел на пересмотре.