English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ T ] / Temel reis

Temel reis tradutor Russo

75 parallel translation
Temel Reis hangisi acaba.
А другого, наверное, Ула.
Kime benziyor biliyor musun? Temel Reis'in karısı Safinaz'a.
3наешь, на кого она похожа?
Temel Reis, Poughkeepsie'de ayaklarınla oynuyor musun?
Папай. Ты все еще не забыл дорогу в Пафкипси?
Temel Reis.
Папай.
Temel Reis.
- Папай!
Temel Reis gibi mi?
Как Папай?
Temel Reis dövmesi gibi mi?
Моряк Папай?
Temel Reis'ti.
Воттак. По-моему это сделал папа.
Aynı Temel Reis'in dediği gibi : "Ben neysem oyum!"
Как говорит мой отец : я есть то, что я есть.
- Seni yakaladım Temel Reis.
Вот ты и попался, морячок!
Ispanak tavşanlar, insanlar ve Temel Reis içindir.
Шпинaт - для кpoликoв, людeй и мopякa Пaпaя.
Siktir git Temel Reis.
Да пошел ты.
Hiç Temel Reis'i duydun mu?
Ты слышала о таких?
Nasıl istersen Temel Reis.
Хей, хей, хей. Как скажешь, Папай.
- Sen de mi öyle yapıyorsun göster bana, temel reis.
- Да? Дай мне знать, как это сработает у тебя, Папочка.
Sakin ol, Temel Reis. Erkek çocukları böyledir.
Успокойся, Папай, мальчишки есть мальчишки.
Temel Reis'ti bu.
Это
Temel Reis.
Папай Морячок.
Böylece Temel Reis'i hatırladım.
Морячок Попай, это я помню.
Blki de, Temel Reis, ama seçeneğimiz yok!
- Это может быть, Попай.
Ama onun yerine Snarf ve Temel Reis and Luke Skywalker var. Lanet olsun.
я встретил Снарф и Попай и Люка Скайвокера, все недовольны.
Temel Reis gibi karavanda yaşıyor. Clarence!
Живет в фургоне, как моряк Попай.
- Aslında var ya, siktir et bu Temel Reis kılıklıyı da koyalım sahneye gitsin.
Знаешь что? К чёрту. Пусть будет наблюдатель в этой сцене.
Sağ olsun, buradaki becerikli Temel Reis sayesinde minibüs hâlâ en iyi planımız, değil mi?
Итак, благодаря этому слепошарому морячку, фургон все ещё лучший вариант?
bir de tabi ki, "Temel Reis" izlerdim.
И знаете, "Попай" Я бы посмотрел.
Temel Reis şöyle olurdu, " oh, Tanrım evet, safinaz, gel şimdi, evet!
Popeye would be like, " о да, Господи да, Оливи Оил, Давай, да!
Temel Reis sadece ıspanak mı yiyor sanıyorsun?
Думаешь, Папай ел только шпинат? В этой банке еще и фасоль.
KGB, Stasi, Peru teröristleri, Temel Reis diye biri... Hepsi olabilir.
КГБ, Штази, Светлый путь, чувак по прозвищу Папай...
Temel Reis!
Моряк Папай.
Açıkgöz, Temel Reis'ten Kabasakal, bir kırmızı herif, bir meme. ve Daniel Day Lewis.
Гровер, Блуто из "Попая", тот красный, титька и Дэниел Дэй-Льюис.
Temel Reis, Safinaz, Kabasakal.
Билли, Вилли и Дилли.
Temel Reis ile yan yana dursaydım daha belli olurdu fakat Jim kostümünü giymek istemiyor.
Было бы понятней, если б рядом был Папай, но Джим не захотел нарядиться в его костюм.
Temel Reis'im.
- Смотри, я Папай.
Temel Reis gibi kaslı ve dövmeli.
Руки как у Папая.
Temel Reis gibi?
- Как Папай? - Да.
Hayır aradığımız kalıp Temel Reis değil. Eee...
- Папай это не совсем то, что нужно.
- Kabasakal Temel Reis'in rakibiydi, değil mi?
- Блуто это соперник Папая, да?
Neden Temel Reis ve benzerlerini bir kenara bırakıp baştan almıyoruz?
Давайте забудем о Папае и остальной компании, и начнём сначала.
Sağ ol, Temel Reis ama bu da ne demek?
Ну, спасибо тебе, Попай, но, что это означает?
Çok mu komik, Temel Reis?
Ты думаешь это смешно, морячек Попайа?
Enseleriz onu Temel Reis.
Я займусь им, Папай.
Bana bakın, Temel Reis geldi.
Повернитесь. Так, к вам пришел Папай!
Temel Reis.
Папай?
- Çok yardımcı oldun Temel Reis.
Да, это поможет, Попай.
Temel Reis için daha fazla ıspanak lazım!
- Нам нужно ещё шпината для Попая.
Temel Reis, yardıma ihtiyacım var!
Он собирается поговорить с тобой сразу после капитана Кранча.
Temel Reis'e daha fazla ıspanak!
- Ещё шпината для Попая!
Temel Reis'in söylediği gibi.
как "Папай" - моряк из мультика.
Temel Reis!
Али-Баба.
Eminim Temel Reis bunu duymak isteyecektir.
Не сомневаюсь, Папай с радостью её примет.
- Hadi ama, Temel Reis'e söylemezsin sen.
Ну ты же не расскажешь Папаю?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]