Their tradutor Russo
223 parallel translation
Yollarını kolaylamağa?
How can I help to ease their way
İnsanları delirtmeye çalışırken Dikkat et, kendin çıldırma
Tryin'to make people lose their mind Now, be careful you don't lose yours
So this is their hatchery?
" нкубатор!
# It's so personal # That no one # # No one in their right mind #
Это настолько личное что никто никто в трезвом уме не дотронулся бы до него десятифутовой палкой
PLEDGING THEIR LOVE TO THE GROUND Size hikayesini anlatacağım adam, Batının uzak bir köşesinde yaşamaktadır...
Дaлекo нa зaпaде жил oдин пapень тoт, пpo кoтopoгo я сейчaс paсскaжу.
Bu adam onların gözetiminde güvende. Bırakalım onu alsınlar.
This one's safer in their custody.
Ama komşularına bile yardım edemezler,
But they cannot help their neighbors ; Но они не могут помочь близким ;
Peki, Prof. Starkman, how would you classify a killer whose downward spiral was actually calculated into their grand scheme?
Скажите, профессор Старкман, как классифицировать убийцу,.. ... чья нарастающая неряшливость была бы просчитана, чтобы укладываться в общую схему?
- You're in their apartment.
- You're in their apartment.
Aslında, bence herkes yiyeceklerini... ... bu sekilde kesmeli.
I mean, in fact, I think that everyone should cut their food like this :
Kendimizi onların yerine koymaya ve bize onların gözüyle bakmaya çalışmalıyız.
That's what I call empathy. Мы должны попытаться поместить себя вовнутрь их шкуры... We must try to put ourselves inside their skin и взглянуть на нас через их глаза...
Sırf karar ve fiillerinin altında yatan düşünceleri anlayabilmek için.
... and look at us through their eyes лишь только затем, чтобы понимать ход их мыслей... ... just to understand the thoughts что стоят позади лжи их решений и их действий.
Şüphesiz bu da düşüncelerini etkiledi.
Что несомненно повлияла на ход их мыслей. - Well, with the Bay of Pigs. That undoubtedly influenced their thinking.
Mantıklı kişiler, toplumlarının tümüyle yok olmasına bu kadar yaklaştı.
Конкретные разумные люди подошли так близко к тотальному уничтожению своих народов. Rational individuals came that close to total destruction of their societies.
Ana dillerini öğrenirlerdi.
They went to their ethnic schools. They learned their native language.
Kültürlerini, tarihlerini.
Они изучали свою культуру, свою историю. They learned their culture, their history.
Ama takanlar hayatlarını kurtardı.
Но те, кто ими пользовался, - спасли свою жизнь. But those who did saved their lives.
Hayatları tamamen değişecekti.
Обьяснили им, что их жизнь полностью изменится. Their life would be totally changed.
Biz bunu kamuoyu önünde söylemezken basına sızan bazı gerçekler de var.
Сейчас, пока-что, мы говорим об этом приватно, а не публично... Now while we say this in private and not public... но есть доступные факты, которые найдут свой выход в прессу. there are facts available that find their way in the press.
Bunun önk oşulu olarak, onların fiziki güvenliğini temin etmeliyiz.
Как необходимое условие, мы должны быть в состоянии, - гарантировать их физическую безопасность. As a prerequisite, we must be able to guarantee their physical security.
Kuzey Vietnam ordusunda 9 alay olduğuna inanıyoruz.
У Северо-Вьетнамцев сегодня, как мы полагаем, есть девять полков их армии... The North Vietnamese today, we believe, have nine regiments of their army...
Güney Vietnam bu haftaki kaybını 522 ölü olarak bildirdi.
Южно-Вьетнамцы оценивают свои потери за неделю в : 522 убитых. South Vietnamese put their losses for the week at 522 killed.
Orada Kuzey Vietnamlılar çemberlerini daraltıyordu...
Северо-Вьетнамцы стягивают своё кольцо окружения вокруг. There, the North Vietnamese have been tightening their ring around. Вооруженные силы ожидают полномасштабное нападение.
Herkes ellerini yerden kaldırsın.
EVERYBODY GETS THEIR HANDS OFF THE FLOOR!
Demek onların tarafındasın.
So you're on their side?
Arkada bizi bekleyen bir araba var. Polis buraya geldiğimi görmedi.
And shortly afterward, hurley arranged for their release.
Lütfen.
Seems to make all the difference in their lives,
Or, in their tongue, "the stealers of life".
Или, на их языке, "похитители жизни".
Bring me their bodies.
Принеси мне их тела.
And those hippies would have worn themselves out dancing in the mud... but, no, she had to revitalize their dying movement... by going to North Vietnam and humanizing the enemy.
Эти хиппи изжили бы себя танцами в грязи, но нет же, ей нужно было оживить это умирающее движение... поездками в Северный Вьетнам для гуманизации врага.
tövbe edin günahkarlar çünkü hayatınız bir ipliğe bağlı
There once was a young lad who dreamed of a girl with a pretty, pretty smell. She forced him through the valley of a shadow of doubt, and their slumber felt like heaven. But they woke up in hell...
Bu onların gerçek yüzü!
Вот их настоящее лицо! That's their true form!
Salla tüm çavuşları ve gedikli subayları Salla bütün askerleri ve onların piç oğullarını
Fuck all the Sergeants and WO 1s Fuck all the corporals and their bastard sons
Çünkü hepsine elveda diyoruz koğuşlarına doğru sürünürlerken
'Cause we're saying goodbye to them all As back to their billets they crawl
Where the douchebags come to party and to spend their father's cash Just to take home slutty women and then wake up with a rash Yeah, they wake up, wake up, wake up, wake up with a rash
Where the douchebags come to party and to spend their fathers cash just to take home slutty women and then wake up with the rash yeah, they wake up, wake up, wake up, wake up with a rash
Bu konuyla çok uğraşmışlar ama yine de bir şeyler uykularını kaçırmış.
They couldn't quite put their finger on it, но что-то их беспокоило.
Bütün vaktim fırının yanında geçiyor.
- Yes,'cause that's what women in their eighth month really crave--more stove time.
Çocuklar uyandı. Kahvaltı isteyecekler.
They're gonna want their breakfast.
Eli Scruggs, cumartesi günü toprağa verildi. Ve Eli'nin, yıllarca yardım ettiği herkes bu son yolculuk için, oraya geldi.
Eli Scruggs was buried on a Saturday... and all the people that Eli had helped over the years came to pay their last respects.
Sonra, Tanrı'ya sessizce yemin etti... o andan itibaren... insanlara yardım etmek için, elinden gelen her şeyi yapacaktı... ve onların hayatlarını onaracaktı...
He then made a quiet vow to God- - From that moment forward, he would do what he could to help people, to help them fix their lives.
İki kurbanımızın bağlantılı olduğu ortaya çıktı. It just had nothing to do With their deaths.
Оказалось, что обе жертвы связаны, но убийства тут не при чём.
Susan ve ben Pawnee'deki kadınlar karınlarının düzlüğüyle değil de beyinleriyle yargılanıncaya kadar mücadelemize devam edeceğiz.
Susan and I will continue on until the women of Pawnee are judged not by the flatness of their tummies, but by the contents of their brains.
They say that they're very possessive about their papadum.
Говорят, что они настоящие собственники, когда дело доходит до лепешек.
Onlara karşı gelip gücümüzü göstermeli bizi liderleri olarak seçmelerini sağlamalıyız.
We have got to fight back, show strength, make them choose us as their leaders.
Kendi güvenlikleri için böyle olmalı.
They count on that for their safety.
Dude, don't you think the idea that women use, like, glue to attach false pieces of hair made from plastic, to their lids, at all strange?
Тебе разве не кажется странным, что женщины используют клей, чтобы прикрепить ресницы, сделанные из пластика, — к своим векам?
What happened to rubbing a little whiskey on their gums to get them to sleep?
Что будет, если втереть немного виски в десна ребенка, чтобы заставить его поспать?
Pekâlâ, millet, burada hipotermi ile savaşıyoruz o yüzden iç sıcaklıklarını yüksek tutun.
All right, everyone, we know we're fighting hypothermia here, so let's keep their core temperatures up.
Hepsi uykularında öldü.
They all died in their sleep.
Bu yüzden muhtemelen görünümlü olmalıdır onlar için gözardı şirketleri için paralarını içine koymak için - değer yatırım.
So we should probably be looking For undervalued companies for them To put their money into - value investing.
Olamaz...
The Brazilians lowered their price? [ Бразилийцы снизили цену?