Themselves tradutor Russo
21 parallel translation
Bugün halkımızın o döneme geri dönmesi neredeyse imkansız.
Это почти невозможно для наших людей сегодня... It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ... to put themselves back into that period.
And those hippies would have worn themselves out dancing in the mud... but, no, she had to revitalize their dying movement... by going to North Vietnam and humanizing the enemy.
Эти хиппи изжили бы себя танцами в грязи, но нет же, ей нужно было оживить это умирающее движение... поездками в Северный Вьетнам для гуманизации врага.
Kimse bu listeyi tek başına yapamaz.
Now, nobody could've done this list by themselves.
Ray Donovan ve Sydney Manning'in kendilerini Spokane'deki benzin istasyonuna kapamasının üstünden 2 saat geçti.
It has now been 2 hours since Ray Donovan and Sydney Manning locked themselves inside this Spokane gas station.
Herkes siktir olup kendi pisliğini düzeltsin.
I don't care. Everybody go fuck themselves and fix their own problems.
♪ flown themselves ♪ ama bunun benim için doğru olduğundan emin değilim.
Но не уверена, что это нужно мне.
İnsanlar boyalı bir taşa aşık olduklarına inandırabilirler kendilerini.
People can convince themselves they love a painted rock.
Onlar tasarımcı ve sanatçılar olarak bunu tartabilecek insanlar değiller.
They are not qualified to judge this material. They are not designers or artists themselves.
Ekmek küfü projemde aldığım not yüzünden sanıyordum ama ikide bir özel olarak görüşmek için bahane arıyorlarmış.
I thought it was because of the crappy grade I got on my bread mold project, but they kept on excusing themselves to discuss it in private.
It is unlikely that the keepers lodge themselves understand what they mean.
Вряд ли хранители ложи сами понимают, о чём речЬ.
Bu vakada VPD kendini suçluya tanıtmak hususunda gerekli prosedürü takip etmede başarısız olmuştur.
In this case the VPD failed to follow proper procedure in identifying themselves to the accused.
Kendilerini öldürecekler... Kendi istekleriyle, aşkla.
They will kill themselves... in their numbers, in pure exaltation.
Dizilişleri yoluyla melekleri ifade eder.
Through its array breathe the angels themselves.
Ona boyun eğmeleri için inançlıların ve bilgelerin olduğu bir dünyadan ışık saçtı.
It beamed from a world which called upon all those with faith and wisdom to give themselves unto it.
Müslüman ülkelerdeki kadınların kendilerini örtmesi olayını hep merak etmişimdir.
I've always wondered about the women in Muslim countries, covering themselves up.
Suçsuz insanlar intihar etmezler Bay Brandt.
Innocent people don't kill themselves, Mr. Brandt.
Ne kadar da kendini beğenmişsin.
Oh, someone's full of themselves.
Tanrım, çiftler hep bir problem çıktığında kendilerini denemeleri gerekirken, neden eşlerini denemeyi tercih ederler?
God, why do couples always feel the need to test their spouses at the first sign of trouble when they should really be testing themselves?
Trying to save themselves from... this, I guess.
Пытаются спасти себя от... этого, я полагаю.
Anca kendi başlarına yapıp yetiştiremedikleri şeyleri çalmayı bilirler.
All they know how to do is steal things they can't build or grow themselves.
Senden daha iyi adamlar tanıdım ama onları kirişlere astılar, kellelerini uçurdular ya da bir savaş alanında altlarına sıçarak öldüler.
Я встречал людей получше тебя, их вешали, обезглавливали, or just shat themselves to death in a field somewhere.