Tonda tradutor Russo
120 parallel translation
Uygun bir tonda konuşmaya söz vermezsen, yatağa dönerim.
- Назад в постель,.. ... если ты не пообещаешь говорить культурно.
- Her tonda yarım kilo kadar.
- Где-то 20 унций на тонну.
- Peki neden? - Çünkü memnun bir tonda söyledi. Hâlbuki yazar bu sözcükleri çaresizlik içinde yazmıştı.
- Потому что синьор произнес их с неким удовлетворением, а автор, наоборот, написал их с отчаянием.
Soyadını farklı mı telaffuz ediyorsun, yani daha alçak bir tonda mı?
А фамилия произносится иначе, возможно, чуть ниже тоном?
Benimle bu tonda konuşma.
Не смей разговаривать со мной в таком тоне.
Benimle bu tonda konuşamazsın.
Мичман, не смейте обращаться ко мне в таком тоне!
- Benimle bu tonda konuşmayın.
Не говорите со мной в таком тоне.
Ve hamam böcekleri de var. Ama bunu neden olumsuz bir tonda söylüyorsun?
Точно, с плохой сантехникой и клопами.
- Benimle bu tonda konuşma.
- Не разговаривай в таком тоне.
Tonda, gel de babanın senin için oyundan ne kazandığına bak!
Тонда, посмотри что папа выиграл для тебя в карты!
* * Çok yumuşak tonda ve... * *
Мягким и нежным...
Aynı tonda şeyler demek istedi.
Тоном. Подобным тоном, это то, что он действительно сказал.
Onun performansı yarım tonda bile asla değişmez.
Он ни разу не изменил свое исполнение даже на полтона.
- Bu, yumuşak bir tonda yapılmış bir aksilikti.
- Нет ничего хуже, чем твои благие намерения. - Грубое замечание в мягкой форме.
Bence kesinlikle defansif bir tonda konuştu.
Мне кажется, это определенно прозвучало как оправдание.
Benimle bu tonda konuşma.
Не повышай на меня голос.
Ona Kaptan Crunch deniyordu çünkü farketmişti ki bu küçük düdük Cap'n Crunch corn flakes kutularından çıkıyor ve ATT uzun mesafe ekipmanları ile aynı tonda ses çıkarıyor.
Его звали Капитан Кранч,.. ... потому что он обнаружил, что этот маленький свисток,.. ... который можно было найти в коробке хлопьев "Cap'n Crunch", издавал такой же звук, как и оборудование AT-T для дальней связи.
Ne cürretle benimle bu tonda konuşursun.
- Как вы смеете говорить со мной таким тоном?
Hayır, hayır, hayır, benimle o tonda konuşamazsın.
Нет, нет, нет, нет. Не разговаривай со мной в таком тоне.
- Yanlış tonda okumuşum.
- Неправильные ударения.
Bir dakika. Daha uygar bir tonda başlayalım, daha sonra öfkeli bir tona geçeriz.
Давайте начнем с милого цивилизованного тона, а потом уж будем двигаться к злости.
Annene "Mutlu Yıllar" şarkısını söylerken bu tonda kalmayı dene.
Когда вы поёте своей матери "С днём рождения", попытайтесь не фальшивить.
Sadece akrabalar ya da alacaklılar zili böyle Wagner vari bir tonda çalar.
Только родственники и кредиторы звонят так по-вагнеровски.
- Benimle bu tonda konuşma.
- Не смей говорить со мной таким тоном.
- Sakın benimle bu tonda konuşma.
- Не смей так говорить со мной!
Bu tonda konuştuğunda seni daha çok seviyorum ya da daha az nefret ediyorum.
Вот так ты мне больше нравишься. Или хотя бы меньше не нравишься.
Benimle kaba bir tonda konuşmaya kalkma, yoksa sana yumruk atarım hem de tam Jack Johnson'a!
Не поднимайте голоса на меня, а то я Вам задам перцу своей правой!
Benimle bu tonda konuşamazsın.
Не смей говорить со мной в таком тоне.
- Aynı tonda devam eder.
Да. Движется вглубь.
Bir hastayla bu tonda konuşmak senin işin değil.
И ты не имеешь права разговаривать с пациентом в таком тоне.
Bu tonda yeşili gördüğümden bile emin değilim.
Не уверена, что прежде встречала такой оттенок зеленого.
Ben siyahım, o daha açık tonda siyah.
Я черный, она смуглая.
Ya da, kıdemli bir doktor rahatlatıcı bir tonda zikrediyor olabilir.
Или спокойно произнесено уверенным опытным голосом.
Gördüklerimiz üç farklı tonda griden oluşmaktadır. Bu gibi açık tondaki griler deniz buzulu. Şu ufak tefek parçalar da devasa buzdağları.
Светло-серый - это морской лёд, а это мелкие кусочки - огромные айсберги.
Gördüğüm... eğer gerçekten yakından bakarsan yeşile çalan bir tonda.
если подумать.
Şuradaki tam istediğim tonda.
Вот у этой именно тот оттенок, что мне нужен.
Hayır, bu doğru tonda olmadı.
Нет, ты неправильно читаешь, без выражения...
- Çok çılgın bir şey olmayacak. Hafif tonda.
Не будет ничего странного или чудаковатого совсем.
Aman Tanrım, evet! Tam olarak bu tonda.
О мой Бог, да! ", именно с такой интонацией.
Çok düşük tonda pembe benim doğal cildimi en güzel biçimde ortaya koyan renk.
Очень светло-розовый - это единственный цвет, который эффектно подчеркивает естественный тон моей кожи.
Ve ömrümüzün sonuna kadar bizimle hep bu tonda konuşur.
И тогда она будет разговаривать с нами этим тоном до конца наших жизней.
Nasıl yargılar bir tonda konuştuğunu duydun değil mi?
По-моему, в его голосе звучит осуждение, нет?
Farklı bir tonda dener misin?
Попробуй сказать это другим тоном.
Yüksek tonda mı alçak tonda mı?
Низкий, высокий?
Gelirken doğru tonda gel tamam mı?
- Ты ведь покажешь на что способен?
Bu tonda konuşmak zorunda mısın?
А таким тоном говорить обязательно?
Herkesle bu tonda konuşuyorum. Ne yani?
Это тот же тон, в котором я говорю со всеми остальными.
İş ilişkisi kredimi Veronica ile tükettim bu yüzden başka biriyle olmaz. " Evet, tıpkı bu tonda söylemiştin.
Я использовал свой офисный роман с Вероникой, поэтому другого у меня никогда больше не будет ". И - да, так это и прозвучало.
Benimle bu tonda konuşma fıstık!
Смени свой тон, блондиночка.
Ama aynı tonda değil.
Смените репертуар.
Bunu daha yavaş bir tonda söylemeliyiz.
Давай еще раз.