Trende tradutor Russo
730 parallel translation
O zaman "trende tanışmış iki yabancı" ortamını biraz daha ileri götürmeye ne dersin?
Тогда я скажу, что мы вдвойне погорели на этом... как когда встречаешь незнакомца в поезде.
Trende olacağım.
Успею к поезду.
- Trende olacağım, parayla.
- Я успею достать деньги.
- Merak etme. Trende olacağım.
- Не волнуйся, я успею.
- Trende olacak mısın? - Evet.
- Успеешь к поезду?
- Trende olacak. - Ama bunu nereden biliyorsun?
- Он придет к поезду.
- Trende olacak. Orada olacak.
- Наверняка он приедет к поезду.
- Trende olacak.
- Лизавета, он подъедет к поезду.
Bir kez trende söyledim. Mitingde bir daha söylemeye çalıştım.
Я пытался убедить вас в поезде и на митинге.
Cam çok ufak. Taşıyacağız. O trende olmalıydım.
Окно мало, придётся тащить стол через дверь.
Ve şu anda nefret ettiği adamla bir trende, balayında.
И уехала в медовый месяц с тем, кого ненавидит.
Resmi evrak taşıyan iki Alman kurye, Oran'dan gelen trende öldürülmüştür.
Два немецкий курьера, перевозящие важные документы, убиты в поезде из Орана.
O bizi trende evlendiremez mi?
Почему он не может поженить в поезде?
Ve seni trende görünce çok mutlu hissettim.
И когда я увидела тебя на поезде, я почувствовала, что счастлива.
Nasıl Charlie Dayıyı trende görünce mutlu hissettin?
Но Чарли, как ты могла быть счастлива, встретив дядю Чарли в поезде?
Ben onu trende görmek istemiyorum.
Я не хочу, чтобы он оказался на поезде.
Ve iki hafta sonra trende ölüyor ama dikkat et, tren kazasında değil.
А через две недели так и происходит.
Çılgınsın, Keyes, kadın trende bile değildi.
— Ты рехнулся? Её не было в поезде.
Bu da onu trende öldürdüğü, veya daha fantastik şekilde, başka yerde öldürüp cesedi raya koyduğu anlamına gelir.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Geçen ay İtalya'da trende. Hazımlı bisküviler.
В поезде в прошлом месяце.
Biddlecombe'ye giden trende. 9 : 20 treni.
Она на поезде в Биддлкомб, который ушёл в 9 : 20.
Benimle şimdi gelmeyeceksen ben buradan giden trende olacağım.
Если не хочешь уехать со мной, тогда я уеду на поезде, когда он покинет город.
Miller'ın trende olduğunu nereden biliyoruz?
Откуда нам знать едет Миллер на том поезде или нет?
Trende olduğundan emin olabilirsiniz.
Мы уверены, что едет.
Trende iyi uyuyabildiniz mi?
Устали, наверное?
Anne, umarım trende uykunu, alabilirsin.
Она всегда хорошо спит, несмотря ни на что.
Hayır, sadece kahve, Vera. Trende kahvaltı yaptım.
- Только кофе, я позавтракаю в поезде.
O gece trende olanlar için mi?
Вы про ту ночь в поезде?
Belki de trende gördüklerim yüzündendir.
Может быть, из-за трупа в поезде.
Trende olanlardan ötürü.
Из-за того, что случилось в поезде.
Bana defalarca vurdu ve sonra Owens'a onunla trende buluşacağımı söyleyen bir mektup yazdırttı.
Он ударил меня один раз и еще, и снова. И потом он заставил меня написать письмо Оуэнсу о том, что я приду к нему в поезде.
Bu trende, özel kamaralar yemek vagonları, uyku vagonları vardır 494 493, 492 491 ve 490 numaralarıyla belirtilmişlerdir.
На поезде есть купейные, спальные вагоны, вагон ресторан, обозначенные 494, 493, 492, 491 и 490.
Trende kiminle karşılaştın?
Кто тебя встретил?
Şu an trende. Biliyorum.
Она на поезде, я точно знаю.
Bu bizi trende karşılayan adam.
Это человек, который встречал нас на станции.
Trende bana öyle dememiştin ama.
В поезде ты мне другое говорил!
Trende konuştuklarımızın aramızda kalacağını sanmıştım.
То, о чём мы говорили в поезде, это только между нами.
Trende hiç yolcu yoktu.
Да. В электричке не было пассажиров.
Trende boş gevezelik etmesini durdurmanın pratik bir yolu sadece.
О, это всего лишь удобный способ прекратить пустые разговоры в поезде.
Trende yanlış cebe koymuş olmalıyım.
Наверное, я случайно перепутал карманы в поезде.
Trende kendisi ve abisi hakkında anlattığı hikayeyi hatırlıyor musun?
Помнишь историю про них с братом, что она рассказала в поезде?
Uçakla 10 saatte gelmek varken neden 3 günü trende harcıyor ki?
Почему он не полетел? Заняло бы 10 часов. Вместо того, чтобы трястись три дня в поезде.
Bir saat kadar önce trende güzel bir kahvaltı yaptım.
Я отлично позавтракал в поезде час назад.
Trende erkekleri ağına düşürmek dışında ne yaparsın?
Чем вы занимаетесь, помимо заманивания мужчин в сети судьбы в поезде?
Trende birlikte bir gece geçirdiğim en zeki kızsın.
Ты самая умная девушка, с которой я провел ночь в поезде.
Bu yüzden dün gece trende bu fahişeyi yanıma kattınız.
Вот почему вы заставили её приставать ко мне в поезде.
Muhtemelen Tex onu trende öldürdüğünde, bu Charles'ın yanındaydı.
Они должны были быть у Чарльза, когда Текс его убивал.
- Saçmalama, Fantomas trende! Yukarıda, aşağıda, koridorda.
Нет, кретин, Фантомас здесь, в поезде!
Trende güzel bir yer bulabilirler umarım.
Да, перед нами совсем мало людей.
Annem trende hastalanmış ve eve ancak ayın onunda varabilmişler.
Маме стало плохо в поезде, и они вернулись домой десятого.
Onunla trende tanıştık ve birlikte birşeyler içmeyi planlıyorduk.
- Если бы вы сказали ему, что мы здесь.