English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ T ] / Tutamıyorum

Tutamıyorum tradutor Russo

353 parallel translation
Daha önce kimseye bundan bahsedemedim ama artık içimde tutamıyorum.
Я никому никогда этого не рассказывала. Но я не могу больше держать это в себе.
Yılda bir kez kendimi tutamıyorum.
Один раз в году я схожу с ума.
- Şişeler ses çıkardığınde kendimi tutamıyorum.
Я ничего не могу сделать, бутылки издают шум,...
Kancayı tutamıyorum.
- Не могу дотянуться.
Taşrada üç haftadan sonra gözlerimi açık bile tutamıyorum.
После трех недель в деревне меня неустанно клонит в сон. Но наше путешествие было успешным.
Evet. Dediğim gibi, gözlerimi açık tutamıyorum.
Да, как я сказала, у меня слипались глаза.
Onları elimde tutamıyorum.
У меня нет власти над ними.
Karımı muayenehanesinden uzak tutamıyorum.
Ее не оторвать от его кабинета.
Tutamıyorum artık.
Тут жёстко.
Telefonu tutamıyorum.
Не могу подключить.
Tutamıyorum seni ama hala görüyorum.
Рука пуста, и все ж глазами не перестаю явидеть тебя.
Bu mektubu çok uzun tutamıyorum çünkü yapılacak işlerim var.
Много я писать не могу, потому что работа ждёт.
Yakalanırsak bunun yasalara aykırı olduğunu biliyorum ama kendimi tutamıyorum.
Я знаю, если бы нас поймали, это против правил. Но я ничего не могу поделать.
Tutamıyorum seni.
Не ухватишь...
Oh, düğünlerde kendimi tutamıyorum.
Я всегда плачу на свадьбах.
- Kendimi tutamıyorum Harry, çok komik.
! - Я не нарочно, просто смешно.
Hala evde tutamıyorum.
Но я всё еще не могу держать её у дома.
Onları tutamıyorum.
Я не смог удержать их.
Bilmiyorum. Kendimi tutamıyorum. Anlayamıyor musun?
Я не знаю, но я не могу остановиться.
Kontrolü kaybediyorum. Tutamıyorum! Dönmeye başladık.
Этот путь полон риска.
- Kabloyu tutamıyorum. - Pekala, denemeye devam et, bebek.
Не могу за него ухватиться!
Seni tutamıyorum.
Я не смогу удержать тебя.
Tutamıyorum.
Я не смогу удержать тебя.
Artık okuyamıyorum! Gözlerimi bir noktada tutamıyorum.
Я не могу читать, я не могу остановить взгляд.
Onu tutamıyorum.
Я не могу удержать его, коммандер.
Üzgünüm, bazen kendimi tutamıyorum.
Прости, иногда я просто не могу совладать с собой.
Sana bir gün daha ihtiyacım var demiştim ama çişimi o kadar tutamıyorum.
Я сказал, что ты мне нужен еще на один день, но даже я не могу столько терпеть.
Kendimi tutamıyorum.
Я не могу больше так.
Gözlerimi açık tutamıyorum.
У меня глаза слипаются.
Şeklimi daha fazla tutamıyorum.
Я больше не могу держать форму.
- Onu daha fazla tutamıyorum!
- Больше я её сдержать не смогу!
Bunu hiç aklımda tutamıyorum.
Всегда это забываю!
Kendimi tutamıyorum.
Ничего не могу с этим сделать.
Benimki acıyor, özellikle de uzunlarda. Düz tutamıyorum.
у меня, понимаете ли - не все получается особенно, когда вытягиваешь руку до конца...
Artık bunu tutamıyorum.
Джек, я больше не могу!
Normalde 28 dakika bir bebek hakkında konuşulmaz ama doğruyu söylemek gerekirse, kendimi tutamıyorum.
Хотя и непривычно говорить все 28 минут о какой-то кукле, однако ваш покорный слуга просто не мог остановитьсz.
- Düz tutamıyorum.
- Я выкручу её. Отойди.
Bazen bir şey oluyor, ama asla onu tutamıyorum.
Время от времени что-то всплывает, но я не могу этого удержать.
- Kendimi tutamıyorum!
- Ничего не могу поделать!
Suyu ağzımda tutamıyorum.
Я не могу держать воду.
- Kendimi tutamıyorum.
- Я не могу ничего с собой поделать.
Sabit tutamıyorum!
Не могу удержать самолет!
Hakkımda kesinlikle kötü düşüneceksiniz, daha önce tanıştığımızı biliyorum ama, yüzleri hiç aklımda tutamıyorum.
Вы подумаете, что я совершенно ужасна, Я знаю, мы встречались раньше, Но у меня ужасная память на лица.
Sıkı tutamıyorum.
Не могу ухватиться.
Nasıl söylerim bilemiyorum ama bunlar Çözülme işleminin sonuçları.. Kelimeleri içimde tutamıyorum..
Как же мне объяснить им, что вследствие разморозки... я не могу рассуждать про себя?
Ben kendimi tutamıyorum, elimde değil.
Я ничего не мог с собой поделать. Господи.
- Ve o işi elimde tutamıyorum bile.
- И даже отсюда выгнали.
Top tutamıyorum'atamıyorum, vuramıyorum.
Я не могу ловить, не могу бросать, не могу бить.
Muhtemelen bu yüzden bir işte tutunamıyorum yada bir erkeği elde tutamıyorum.
Наверное поэтому я не могу удержаться на работе и удержать около себя мужчину.
Tutamıyorum!
Я не могу.
Tutamıyorum!
Я не могу закрыть ее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]