Tïp tradutor Russo
3,347 parallel translation
Ah, beni yendin. Şimdi bu tip...
Иногда даже настоящие книги, бумажные ) Окей, подловил.
Bilemiyorum, son kurban saldırılacak bir tip gibi görünmüyor.
Ну не знаю, последняя жертва не подходит под типаж или мотив для нападения.
Aynı tip silahlar.
И эта волна массовых убийств движется дальше.
Bu tip işler genellikle işçi gibi giyinen insanlarca yapılır.
Подобное обычно совершают люди в форме разнорабочих.
Tyson Ogilvie hiç de öyle burun kıvırılacak bir tip değil.
Тайсон Огилви - просто ах!
Bir bando şefine göre gayet düzgün bir tip.
Очень даже ничего для барабанщицы!
Veya "bayanlar baylar bu sizin bildiğiniz eski tip ses değil."
Или "Леди и джентльмены, это не ваш старомодный звук"
Biraz hareketli bir tip. Tutuklanmış orada.
Он чрезмерно яркий, дак вот арестовали его именно там.
Tip. Henry.
Генри.
- Değişik bir tip mi?
Нетрадиционно выглядит?
Yo, Vekiller beni buraya tam da bu tip sorunlara yardımcı olmam için getirdiler.
О, нет, Регенты пригласили меня, чтобы помогать в ситуациях похожих на эту.
Neye bakıyorsun tipi tip?
Чего уставился, урод?
Yeech, Garip tip. "
Фу! Вот подонок!
Sinsi bir tip.
Скользкий тип.
Genelde bu tip durumlarda Cooper'a giderdim ama biraz meşgul kendisi.
Ну, обычно я иду к Куперу с такими вопросами, но сейчас он немного занят.
Bu tip anevrizmalara, aterosklerotik plak oluşumu sebep olur.
Такие аневризмы образуются из-за накопления атеросклеротических бляшек.
şu güzel, küçük, eski tip Honda'sı vardı. Amcası vermişti.
Это была маленькая миленькая старомодная Хонда, которую ему отдал дядя.
O uçak da eski tip 1935 Beechcraft.
А это раритетный Бичкрафт 1935 года.
Bu tip acil durumlarda hastalar listenin en başına alınır.
В экстренных случаях, как этот, пациенты передвигаются в начало списка.
Bu tip seçimler sürekli olacak.
Этот выбор будет возникать постоянно.
Aşağı anakarada bu tip kompakt soğutma kamyonu kullanan yalnızca 5 adet nakliyat firması var.
There's only five packing agencies in the lower mainland that use that particular model of compact refrigeration vehicle.
- Ne tip silahı kullandın?
А каким стволом ты пользуешься?
Sahilde, bundan ayriyeten dört ayrı limanda daha aynı tip işi yaptığını söylemişti.
Он сказал мне, что управляет похожими точками в четырёх портах выше и ниже по побережью.
Yolculuklarında bu tip günahlarla karşılaşmaları normal, Ava.
Они о таких грехах должно быть уже не раз слышали за время своих скитаний.
- Nasıl yani? Ne tip bir makine?
Что за механизм?
- Uygun tip var değil mi?
- Похож, да?
Bunlar birini vurmadığım için bana gerçek Meksikalı değilsin deyip de üstüme atlayanlarla aynı tip adamlar.
Это те же ребята, которые набрасывались на меня, потому что они говорили, что я не настоящий мексиканец. потому что я был не похож на них.
Sanırım onunla tanıştın. Bu işleri oluruna bırakacak bir tip değil.
Думаю, вы с ним знакомы... он не из тех, кто спустит всё на тормозах.
Birkaç yeni ipucu geldi.
Tip log's filling up.
Polis vuracak bir tip gibi gözükmüyor.
Кажется, в его характере выстрелить в копа.
Dwight bir sürü ucube tip getirdi.
Дуайт привел кучу настоящих чудаков.
Bunların ne tip binalar olduğunu çözmemiz lazım. Eleyebileceğimiz daireleri, siteleri ve iş yerlerini listeden eleyelim.
Нужно начать с того, какие там здания, и есть ли квартиры, дома или офисы, которые мы сразу можем вычеркнуть.
Tamam, alelade bir adlî tip teknisyeni istemiyorum.
Прекрасно. Слушайте, мне не нужен абы какой судмедэксперт.
Yeni adlî tip teknisyeni ariyormussunuz.
Вы сказали, что ищете нового судебного эксперта.
Ne tip kıyafete ihtiyacınız var?
Какая одежда вам нужна сегодня?
Ne tip bir işten bahsediyoruz?
И какого же рода это дело будет?
- Fuller tip yakalı bir redingot belki?
- Очень хорошо. Может сюртук со свободной талией?
Ne tip bir takım elbise isterdiniz, bayım?
Какой фасон костюма вы бы хотели, сэр?
Maalesef bu tip işler Jim'in elinden gelmiyor. Bu işi yapan birini bulsaydım- -
К сожалению, Джим с инструментами опасен.
Hayır, sen pek unutulacak bir tip değilsin, genç adam.
Нет, ты очень, эх, не забываемая, вот, малыш.
Sinir olduğum tip.
Ненавижу таких.
Ama bu o tip bir eşek yumruklama oyunu değildi.
Но здесь взбивали другого ослика.
O tip ebeveynlerden olmak istemiyorum.
Мы не такие родители.
- Başka bir eski tip parçalara ayrıldı.
- Ещё один стереотип разрушен.
Bu tip Amerikan yöntemlerinin İsveç'e de ithal edilmesi üzücü.
Это печально, что американские методы применяются в Швеции.
Söz konusu kişilerin içinde, onlara dediğimizi yapabilecek kapasitede herhangi biri olmadığı için örneğin söz konusu materyali upload eden kişiyle iletişime geçilmesi vs. gibi bu tip şikayetler ya görmezden gelinir ya da uygun veya uygun olmayan bir dille cevaplanır.
Они не оказались способны на то, что мы сказали им то есть связаться с пользователем, который загрузил этот материал все эти жалобы, были либо проигнорированы либо были отвечены в виде более или менее четко сформулированного ответа.
Ancak bu tip savlar aşağılama ve alay konusu olmaktan öteye geçmedi?
Но такие претензии не заканчивались ничем, кроме презрения и насмешек?
Bu tip organizasyonları temsil ediyor muydu?
Он представлял эти организации?
Ben her tip erkeğe göre din değiştirdim.
- Нет, я снова уезжаю.
Bu tip sıvılar mideye giderse çok zehirli olduğunu biliyorsundur.
Очевидно, вы знаете, что подобные жидкости чрезвычайно ядовиты при глотании.
- Hayatımda 3 tip insan var benim dostlarım, ikimizin dostları ve Ava'nın dostları.
С моими друзьями, нашими друзьями и ее друзьями.