Töre tradutor Russo
42 parallel translation
- Töre böyle.
Это - судьба.
Bence, aptalca bir töre.
Глупые традиции.
47'si birden Seppuku yaptılar ; töre intiharı, şatonun bahçesinde.
Все 47 из них совершили сепуку, ритуальное самоубийство, во внутренем дворе сада.
Uzmanlık alanı töre cinayetleri.
Её специализация - ритуальные приступления.
Çağlar önceden kalma kanunları ( TÖRE ) bunu gerektirir.
Этого требует кодекс чести, передающийся из глубины веков.
Joan Marku, Kosova'da aile şerefinin kutsal sayıldığından bahsetmişti, bu sanırım eski çağlardan kalma, bir tür eski yargı kanunu ( töre ).
Джоан Марку говорила что-то о том, что в Косово семейная честь священна, что это какой-то древний кодекс чести, которому уже сотни лет.
Karşılama töre ise buz gibiydi.
Реакция оказалась ледяной.
Zaten töre cinayetlerinde, kadının... bitti.
Жертвами чести семьи чаще становятся женщины.
Senin yerinde olsam töre denen şeyi kurcalardım.
На вашем месте я выдвинул бы версию "Убийство из-за чести и репутации семьи".
Kocasından kaçan ve sevgilisi ya da ailesi tarafından öldürülen kadın. Töre kurbanı, namus cinayeti. Ya da kıskanç sevgili.
Женщина, которая сбежала от своего мужа и эту женщину убил один человек из семьи, который решил отстоять честь семьи..... или ревнивый любовник.
Bunlar töre.
Это законы.
Allah'ın belası töre umurumda bile değil.
Срать я хотел на ваши законы.
Ne biçim töre bu böyle?
Ничё себе законы у них!
Töre açık.
Закон не терпит толкований.
- O zaman bu bir töre cinayeti.
- Убийство чести.
Gardez'de öldürülen kadınların kendi katil ailesi tarafından elleri, ağzı bağlanarak töre cinayetine kurban gittiklerini iddia ettiler.
погибли от рук талибов. Связали их члены их собственных семей.
Püre, süre, küre, töre, yöre, fire...
Каша, чаша, Яша, ваша, кваша...
Hangi töre ya da tarihi şey ya da kişisel sebepler bunu söylüyorsa şu anda hiçbirisinin önemi yok.
Говоришь ли ты это из-за традиций, или истории, или по своим личным причинам, это не имеет значения в данный момент.
Bu kabin 100 yıl önce garip, utangaç bir adam tarafından yapılmış, adı Tore Gråvik.
Хижина эта была построена 100 лет назад, странным, застенчивым человеком по имени Торе Гровик.
Burada yatacak kadar düşüncesizlermiş ve Tore bunları basmış.
Они были довольно беспечны и заснули здесь, где их застал Торе.
Yerel hurafeye göre Tore Gråvik'in ruhu buralara sık sık gelirmiş.
Согласно местному суеверию, Торе Гровик часто является здесь.
- Tore Gråvik'in mi?
- Торе Гровика?
Tore Gråvik.
Торе Гровик.
Sembolik olarak Tore Gråvik onun içine girdi ve onu aşağı çekti diyebilirsin.
Символически можно сказать, что Торе Гровик проник в него и завладел его.
Eski bir töre vardır burada!
- У нас существует давний обычай!
Küçük Tore, Küçük Arild, Küçük Ellinor Küçük Cecilia, Küçük Marie. ... ve büyük Knut.
Маленький Туре, маленькая Арлид, маленькая Эллинор, маленькая Сесилия, маленькая Мария и великий Кнут.
Tore'un sergisi açılıyor. İkinizin umurunda olmasa da...
Открывается выставка Туре, и хотя вам обоим это неважно...
Tore'un sergisi açılıyor.
Открывается выставка Туре.
Tore de cezalandırıldı.
А Туре оштрафовали...
"Sevgili Tore, mahkemeye Allah bilir ne zaman çıkacağım!"
"Дорогой Туре. Только Богу известно, когда состоится мой суд".
Töre cinayetleri mi?
Ритуальные приступления?
- Bjørn Tore, sen uyuyor musun?
- Бьорн-Тор, ты уснул?
Bereni çıkar, Bjørn Tore.
Шапку сними, Бьорн.
Bjørn Tore?
Бьорн-Тор?
Bjørn Tore çağırmana sevinecek.
Бьорн будет рад, что ты пришел.
Pisti ikiye böldünYou tore that to shreds!
Порвали на кусочки!
J.D Tore kolunu incitmiş.
Ну, у юриста разрыв ротаторной манжеты плеча.
Tore?
- Торе!
Baban otuz garip yıl boyunca kendini harap etti.
Your father tore himself up over it, thirty some-odd years, but..
Tore!
Торе!
- Tore!
— Торе!
Refüje çarptın ve kalbinde yırtık meydana geldi. Biz de bunu düzeltmeye çalışıyoruz.
Yeah, and you crashed into a median and tore your heart open, что мы пытаемся исправить прямо сейчас.