Tövbe tradutor Russo
396 parallel translation
"Rabbim, tüm kalbimle tövbe ediyorum." - İyi de, sonra ne diyorduk?
Господи, я всем сердцем раскаиваюсь во всех содеянных грехах, и я...
Tövbe tövbe...
Что за...
Tövbe etme bölümünü ezbere biliyor musun? Bu, çok iyi.
Вы знаете исповедальную молитву?
Tövbe!
Покаяние!
- Tövbe!
- Покаяние!
Meşhur "Tövbe, Tövbe, Tövbe."
Старый добрый "Покаяние, Покаяние, Покаяние."
Tövbe, tövbe, tövbe.
Покаяние, покаяние, покаяние.
Çek ellerini sabah sabah yoksa gerçekten tövbe edersin.
Руки на базу с утра пораньше, иначе будешь каяться по-настоящему.
" Sefil ve yalnız Pişman ve etmiş tövbe
Одинокая, в лохмотьях, постучится в дверь ко мне.
Eğer tövbe edersem...
Я раскаиваюсь, Симеон.
Edebiliyorsan, tövbe et...,... lakin sonsuza dek böyle kalacaksın.
Раскайся, если сможешь, но будешь пребывать так во веки веков.
Tövbe et!
Пусть раскается задница твоего отца.
Ama... tövbe etmek için yararlı olabilir mi?
Но боюсь, что твое покаяние принесет мало пользы.
Beni sınadılar. Tövbe edip etmediğimize baktılar.
Они проверяли, на самом ли деле я завязал.
Tövbe etmelisin, yoksa cehenneme gideceksin!
Ты должна понести наказание, иначе попадешь в ад!
İtaatsizliğin için tövbe et.
Покайся в своем непослушании.
Tövbe için fırsat verilmeyen... Hayatın anlamının ötesinde olduğundan,.. ... tövbe için artık vakit yok.
где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь,... нет больше времени на раскаяние.
Yapman gereken tek şey tövbe edip Tanrı'dan bağışlanma dilemek. Tövbe ettim zaten.
Я постоянно смиряю гордыню.
Tanrının melekleri de tövbe eden bir tek günahkâr için sevinecekler.
Господи, возрадуются уповающие на тебя!
- Tövbe tövbe.
Черт подери.
Yapacağın şey, dua edip tövbe etmek olur.
Раскаешься во всем хорошенько, вот что.
"Locus poenitentiae", tövbe etme yeri... veya birisinin fikrini değiştirme yeridir.
Locus poenitentiae означает место покаяния... или перемена чьего-либо решения.
Tövbe de!
Это святотатство!
Tanrı bizden, aşka tövbe etmemizi istemiyor.
Господь не просит отрекаться от любви.
Ve güneş, saçlardan örülmüş tövbe giysisi kadar siyah olmuştu.
И солнце стало мрачно, как власяница.
Tövbe. Biz hırsız mıyız?
Прости, Господи!
Tövbe yalandır.
Клянусь, это ложь.
Ben avladım ama savunmam gereken kanunları çiğnediğim için artık tövbe ettim.
я это делал. я предал самого себ €. я нарушал законы, которые покл € лс € защищать.
Sizden istediğim bir manastıra kapanmanız ve kendinize küller sürerek bütün günahlarınızdan dolayı tövbe etmeniz.
Я хочу... чтобы ты ушёл в монастырь, посыпал голову пеплом и искупил грехи!
Suçlular,... Hercule Poirot'dan öyle çok korkuyorlar ki kötü alışkanlıklarından tövbe edip dürüst birer vatandaş oldular.
Преступники так боятся Эркюля Пуаро что раскаялись в своих гадких деяниях и стали самыми честными гражданами.
Fazla sesli değil, tamam mı? Tövbe edin! Hey, adımına dikkat et.
Только не слишком громко, хорошо? Эй, смотри куда прёшь.
Tövbe edip içkiyi bırakmak.
Трезвость и молитву.
"ATOM PATLAMASI GÜNAHLARINIZ İÇİN TÖVBE EDİN"
ВЗРЫВ АКТИВНОЙ ЗОНЫ РЕАКТОРА. ПОКАЙТЕСЬ ВО ГРЕХАХ.
Tövbe edin.
Покайтесь, покайтесь, мультяшки услышьте меня.
Sık sık günah tuzağına düşsek de, merhametin sayesinde, tövbe ederek bundan kurtuluyoruz.
... и согрешив, всякий раз очищаться покаянием по благодати Твоей.
- Tövbe tövbe.
- Печальная луна, верно?
Bu cinayetlerde ise, zor kullanarak tövbe ettirme var.
Эти убийства напоминают принудительное раскаяние.
- Tövbe ettirme.
– Принудительное раскаяние.
Keaton tövbe etmiş söylentileri dolaşıyor.
Ходят слухи, что Китон решил жить честно.
Tövbe etmelisiniz.
Мы за жизнь. Не церковь.
Öyle çok sevindim ki böyle tövbe etmiş olmanıza.
Я рада видеть Раскаяние ваше.
Tövbe edip, suçu kabullenip, merhamet isterseniz yargıç yumuşak olacaktır.
Если вы раскаетесь, признаете вину, и попросите помилования, судья вынесет мягкий приговор.
Bir kez daha sana salık veriyor ve yalvarıyoruz. Bu yanlış inançlarından vazgeç, tövbe et ve bu itirafnameyi imzala.
Мы советуем тебе, просим и взываем отказаться от своих ошибочных верований и подписать это отречение.
Tövbe Gerçekten iyi olacağını mı düşünüyorsun?
Не удивительно, что ты выглядишь знакомо.
Artık ofise geri dönüp akşamı oruç ve tövbe ile geçirebiliriz.
А теперь – обратно в офис, чтоб провести чудесный вечер - в воздержании и раскаянии.
Her şeyin üzerinde bu günahlarımızdan temizlenme ve içtenlikle tövbe etme zamanıdır.
Но, прежде всего, помните, что это время время искреннего покаяния.
Kocan bunu yaptığı için tövbe edecek.
Ваш муж будет вынужден раскаяться.
Söyleyin ona başkasının kafası için tövbe etsin. İçeri gelin.
Скажите, пусть кается на ком-то другом.
O zaman bu deneyimi tövbe etme fırsatı olarak görmelisin. Kalbini değiştirmek için.
- Тогда ты должен смотреть на это как на шанс раскаяться, перемениться,
Tövbe de Emin tövbe. Peki, İso'yla Veysi'yi çarptığında mı yalandır?
И тебя так ударило, и Вейси.
Belki de tövbe etmişlerdir.
Я думаю, что они не изменят его.