Türk tradutor Russo
577 parallel translation
Böyle güzel gözlerle, bir Türk ya da İskenderiyeli de olabilirdi.
С такими глазами она, возможно, была турчанкой или из Александрии.
Rus, İngiliz, Alman İspanyol, Brezilyalı, Çinli, Türk ve Ermeni oldum.
Я был русским, англичанином, немцем, испанцем бразильцем, китайцем, турком, армянином.
Bir Türk atasözü vardır...
У турков есть поговорка :
Şirket adına, Türk Donanması'yla uzun süre çalıştığımı biliyorsun. Bu savaşta zamanın önemi büyüktü.
Я работал с турецким флотом несколько месяцев, с начала войны.
Türk Donanması bensiz de gayet iyi idare eder şirket de yerime başka birisini yollar.
Турецкий флот может работать не только со мной.
Ben Türk'üm, tütün satıyorum.
Я турок, торгую табаком.
Daha önce kim basit bir Türk tüccar görmüş ki.
Турецкий деловой человек никогда не бывает простым.
Türk polisinden Albay Haki'ye telsizle ulaşır mısınız lütfen?
Свяжитесь, пожалуйста, по радио с полковником Хаки из турецкой полиции.
Artık Türk karasularında değiliz.
Мы вышли из территориальных вод Турции.
Kuvvetli'nin Türk ajanı olduğunu söylüyorsun yani?
Вы хотите сказать, что Куветли турецкий агент?
İkimiz için de utanç verici olur. Türk hükümetinin bir ajanı çevirdiğimiz dümeni öğrenecek olursa.
Нам обоим будет мешать... турецкий агент, осведомленный о нашем соглашении.
Türk ajanı olduğunu bana neden söylemedin?
Почему вы мне ничего не сказали?
Ben Türk'üm Graham.
Я турок, Грэм.
Batum'daki Türk konsolosuna gitmenizi istiyorum ona bir mesaj ileteceksiniz. Bunu yapar mısınız?
Вы пойдете к турецкому консулу в Батуми... и сообщите ему мое послание.
Türk sigaralarından bir paket, Abdulla.
Дайте мне турецкие сигареты, Эбдалэс.
Eğer o Türk hamamına girmeden benim evimde serinlemek istersen...
Если хотите, можете зайти ко мне на несколько минут, охладиться прежде чем идти в свою турецкую баню у вас наверху...
Orinoco'da olduğum zamanı hatırlıyorum. Bir Türk vardı. Kocaman bir TÜrk, keskin bıçağıyla...
Помню, когда я был на Ориноко, там был турок, который бросался на всех с мачете...
Öyle kötüydüm ki. Türk hamamına gittim. Üç defa masaj yaptırdım.
Я был так расстроен, что пошёл в турецкие бани и заказал 3 массажа.
Türk hamamına!
В турецкие бани.
Korkunç Türk Marmaluc'le.
И Мармалюка, ужасного турка?
# Türk padişahı işte böyle... # #... esirlerini zincire vurdurur... # #... sonra onları... # #... attırırdı Boğaziçi'ne! #
Вот так турецкий султан заковывает своих пленных чтобы сбросить их в Босфор!
Yatmam gerek. Üşüttüysen Türk Hamamına gitmelisin.
Если ты простудился, - иди в турецкую баню.
Türk tarafına.
На восточный берег, с турецкой стороны.
Türk tarafı mı?
С турецкой стороны?
Yarın akşam Türk tarafındaki bir saldırı için dikkati başka yöne çekeceğimizi.
Я сказал, что нужно отвлечь немцев от полномасштабного наступления завтра вечером с турецкой стороны.
Türk tarafına.
С турецкой стороны, с турецкой!
"Bedevi kavimleri Türk mevzilerine saldırdı."
"Племена бедуинов атакуют турецкую крепость".
Türk, dönüp dururken biz Arabistan'ı aşarız.
Мы можем пересечь Аравию – турки и глазом моргнуть не успеют.
Bunu Türk de görebilir.
Турки могут рассуждать так же.
Türk'ü kovmalarını sağladıktan sonra bizim girmemiz.
Что мы дадим им прогнать турок, а затем придём сами.
Türk demiryollarını tahrip ediyoruz.
Вам известно, что мы уничтожаем железные дороги турок?
Dera'daki Türk general ona ne yaptı?
Что турецкий генерал сделал с ним в Дераа?
Onlar Türk.
Это турки.
Önünde, Mazril'in dışında bir Türk birliği var.
Перед ним турецкая колонна близ Мазрила.
Ama Türk Askeri Hastanesini unuttunuz.
– И забыли о турецком военном. – Да.
600 yatak ve yaklaşık 2000 yaralı Türk var.
Там 600 коек. И около 2000 раненых турок.
Annenin babası bir Türk bile olsa umrumda değil.
Мне всё равно, даже если отец твоей матери окажется турком.
Türk hamamına gitmek istiyor.
Он сказал, что собирается в турецкие бани. Вы и так чистый.
Eğer ben Türk hamamına gidersem, benim hayat riskte.
Иф ай гоу ту зе туркиш бас, ай риск, рискую очень многим.
Ordumuz Türk Surları içine fırtına olacak.. ve Beyazların tahkimatını kıracak. Düşmanın omuzlarında
Нашей армии приказано взять штурмом Турецкий вал и прорвать укрепления, войти в Крым на плечах противника.
Ama Beyazların Türk Surlarında geri çekilmeyen güçleri var.. ve onları Litovski'ye aktaracaklar. Adamlarımız dayanamaz.
Но если белые снимут часть войск с турецкого вала и перебросят их на Литовский, нашим там не удержаться,
Ve bunu yapmak için, Türk Surlarına cepheden saldırmalıyız.
А для этого необходим лобовой удар по турецкому валу.
Kıtalararası bir uçuşta bir Alman hostesle bir Türk sevişmişler.
- Куда? Немецкая стюардесса занималась любовью с турком во время полета.
Türk burnu ve Tatar dudağı, ay tutulması sırasında kesilmişinden.
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Fernand, Türk halım!
Фернан, мой турецкий ковёр!
Senin Türk halın benim bayan.
Я ваш турецкий ковёр, мадам.
Türk hamamına gitmem lâzım.
- Как? .
Ekip liderimiz bize Paris'teki camide buluşmamız için randevu verdi. Türk hamamında diğer arkadaşlarıyla buluşacak.
Его приятель назначил ему встречу в турецких банях.
Türk hamamına gitmelisin.
Я в турецкие бани?
Tamam, ben Türk hamamına gitmek, ben bıyığı getirmek, ben...
А потом ю... постойте.
Bunun adı'Türk Kanı'.
"Кровь турка".