Ulaştım tradutor Russo
1,740 parallel translation
Salem Polis'inden olay mahâli fotoğraflarına ulaştım.
У меня есть фото с места преступления в Салеме.
Haftalar süren bürokratik işlemler sonunda Levin'i Wright'a bağlayan hükümet belgelerine ulaştım.
После нескольких недель бюрократических продвижений, думаю, мне наконец удалось преодолеть государственные препятствия касательно Левина и Райта.
Bu 3 hastayla yeniden % 30'a ulaştım demek oluyor. "Ha-ha-ha, Brick Breeland."
Вот три пациента, которые дают мне 30 %, что также значит
Ben sana ulaştım.
Я имею в виду тебя.
Son zamanlarda değerli bilgilere ulaştım.
Недавно я наткнулся на кое-какую интересную информацию.
Bak, Frank bana o dosyalara ulaşmam için geldin, ulaştım ben de.
Слушай, Френк, ты пришел ко мне за доступом Я даю тебе доступ
Web kamerasına ulaştım ve şimdi onun en sıcak dakikalarını kaydetmekte ve isteğine göre kullanmakta özgürsün.
Я только что влез в его веб-камеру. Теперь ты можешь записать его... в самые интимные моменты и использовать это по своему усмотрению.
Ben, bir daha asla kuvvetli olamayacağım bir noktaya ulaştım.
Я достиг того момента, когда я уже никогда не буду здоровым. То есть-
Ben de New York'tan sana ulaştım, belki bir ihtimal şu firari eski arkadaşı Bridget Kelly ile birliktedir diye düşündüm.
Обратился к тебе в Нью-Йорк, потому что подумал, он мог бы сбежать с нашей старой знакомой Бриджет Келли.
Kaplan'ın komisyoncusuna ulaştım.
Я получил брокерский отчет по Каплану.
Telefon kayıtlarına ulaştım.
Получил распечатки его телефоных разговоров.
Olay yeri inceleme ekibinin vana ve tank ile ilgili dökümanlarına ulaştım.
Мне показалось, что не хватало отпечатков на вентилях и счётчиках.
Newark'da yaşayan amcası Robert'e ulaştım.
Я нашла его дядю Роберта в Ньюарке.
Pekala, bana yargılar gözlerle istediğin kadar bakabilirsin ama yaşamım kötü bir hal almıştı. Ben de eski bir arkadaşıma ulaştım ve bu bana iyi geldi.
Можешь смотреть на меня с осуждением, если хочешь, но моя жизнь разваливается на части, поэтому я обратилась к старому другу.
Kelly'nin cep telefonu kayıtlarına ulaştım.
Только что получил запись звонков с мобильного Келли.
Ona ulaştım.
Дозвонился.
Mekana ulaştım.
Я на месте.
Elyan iyileşeceğine göre amacıma ulaştım demektir.
Раз с Элианом всё хорошо, то она выполнила свою задачу.
Şuna bak, az önce tarayıcı geçmişine ulaştım.
Вот это да, я открыла историю твоего браузера.
Dostum, öyle mükemmel bir seviyeye ulaştım ki.
Чувак, я управляюсь вот с таким уровнем успеха. Это безумие.
Çılgınca. On numara mükemmeliğe ulaştım, normalde başka bir numaraya alışmıştım, biliyorsun.
Свою успешность я оцениваю на десятку, а раньше я был уровнем пониже.
Size, görüntülere nasıl ulaştığınızı hiçbir zaman sormadım.
Хорошо, послушайте, я никогда не спрашивала вас ребята, как вы получили его
O yüzden bunu ona ulaştırmalıyım.
Так что, мне нужно было выйти и достать их для неё. Я не хочу чтобы меня уволили.
Birkaç ay önce bana ulaştı- - Bir bug'dan yararlanarak banka hesaplarına sızabilmek için yardım istedi.
A few months ago, he reached out to me - - wanted help scratching up a bug to infiltrate bank accounts.
Demek kartpostalım eline ulaştı.
Полагаю, ты получил мою открытку.
Lütfen pasaportunu sana Nasıl ulaştıracağımı - Söylemek için beni ara tamam mı?
Перезвони мне, и я выясню как можно тебе его передать.
Bu tahminler her gün tüyo kâğıdı şeklinde simsarlarımıza ulaştırılır.
Наши трейдеры получают их ежедневно в виде бюллетеней.
Koşmaya başlıyorum, ama ulaştığım anda -
Я начинаю бежать, но как только добегаю до него...
Ben kendisine ulaştırırım.
Я передам это ей.
Tabii Usta Yoda, hiçbirimizin duyamadığı bir takım şeyleri sana telepatik yolla ulaştırdıysa başka.
Если только Мастер Йода не умеет посылать телепатические сообщения, которые остальные не слышат...
Aylık para alıyorsunuz çünkü. Bense ulaştırdığımda alırım parayı.
Ты на зарплате, а мне платят за результат.
Oğlumun benim ulaştığım başarıya ulaşacağını düşünmek delilik olurdu.
— моей стороны было бы сумашествием подумать, что мой сын достиг бы такого же успеха, как и €.
Bunu gerçek sahibine ulaştıracağımdan emin olabilirsin, tamam mı?
И я позабочусь, чтобы они вернулись к законному владельцу.
Henry'e ulaştın mı?
Ты дозвонилась Генри?
Yayınlayacağımız video elimize yeni ulaştı.
Мы получили следующее видео.
- Üst limitime ulaştığımı söyledi.
Он сказал, я достиг своего потолка.
Şimdilik seni brifing için güvenli eve ulaştıralım da sonra maça yetişip yetişemeyeceğimize bakarız.
Давайте отвезем вас в безопасное место для подведения итогов, а потом посмотрим, сможем ли мы попасть на игру.
Bakalım çetenin diğer üyelerine de ulaştıracak mı.
Проследим, приведет ли он нас к остальным членам банды.
Flack Josh'un ailesine, arkadaşlarına, aklımıza gelen herkese ulaştı. Ama henüz bir iz yok.
Флэк связался с родителями Джоша, его друзьями, и всеми, кто его знал, но пока он не появлялся.
Buraya gelme sebebim şu. Hastalık belli bir noktaya ulaştığında çok zayıf ya da korkak olursam dünyadan kendi istediğim şekilde ayrılmama yardım etmeni istiyorum.
Я пришла попросить тебя... когда болезнь достигнет своего пика, и я буду слишком слаба или слишком напугана... я хочу, чтобы ты помог мне покинуть этот мир на моих условиях.
Ben peşinden geleceğim ve en alta ulaştığımda harekete hazır olacağım.
Я иду за тобой и к тому моменту как я достигну низа, я буду готов начать.
Tamamdır, sanırım ulaştık.
Хорошо, по моему я нашел его.
Sevk memuru, bir CSI biriminin ölü ihbarı aldığımız karavan parkına ulaştığını teyit ediyor.
ДИСПЕТЧЕР : Полиция Майами.
- Bay Keller'a ulaştım.
Я дозвонилась до мистера Келлера. Через минуту он вам ответит.
Dersi, bu sonuca nasıl ulaştığımı sizlerle tartışarak değerlendirmek ist -
что привело меня к такому заключению...
En azından amacımıza ulaştık.
Мы получили ТАРДИС.
Ona o mesajı ulaştırmamı istedi ama ben Elias diye birini tanımıyorum.
И он хотел, чтобы я передал ему это, но я не знаю, кто такой Элиас.
Ben sizi güvenebileceğim bir polis memuruna ulaştıracağım ama.
Я отвезу вас к офицеру, которому можно доверять.
Bana ulaştınız. Şimdi mutfağa gidip bunu boşaltacağım, siz burada durun.
Пойду на кухню и вылью это, а вы продолжайте репетировать.
Sana yardım ulaştıracak bir düdük bu.
Это свисток, который приведёт к вам подмогу.
Miami ve New York'taki saha elemanlarımızın aracılığıyla milyonlarca dolarlık ev eşyası, sanat eseri ve elektronik aletin izini sürerek buradaki, Los Angeles'taki hırsızların izine ulaştık. Ve Eric Shaw'ın Florida'daki operasyonlarını yürüttüğü ikinci el dükkanlarına ve iş yaptığı Manhattan'daki müzayede evlerine ulaştık.
Благодаря работе наших агентов в Майами и Нью-Йорке, нам удалось выявить миллионы долларов от сбыта мебели, произведения искусства и электроники украденных здесь, в Лос-Анджелесе, к Эрику Шоу через ломбарды Флориды и аукционы Манхеттена, с которыми он сотрудничает.