Una tradutor Russo
399 parallel translation
Genç Zelton Haydut'una dair elimizdeki tek kimlik bilgisi bu.
Это единственная доступная идентификация,... юного зелтонского бандита.
Evlilikte, bedensel faaliyet manevi olan kadar kutsaldır. "Caro una sanguis unus".
- В браке телесный акт священен, как и духовный.
Önümüzdeki cumartesiden bir hafta sonra, sabah saat 11.10'da aranacak ve 61.Cadde'deki Timothy Swardon Sanatoryum'una götürüleceksin.
В следующую субботу к тебе приедут в 11 : 10 и увезут в санаторий Тимоти Свордэна, дом № 84 на 61-й улице.
Suya fluorid katmanın yanı sıra, bir çok araştırma yapılmakta tuza, una, meyve sularına, sabuna, şekere, süte fluorid karıştıracaklar. Dondurma, Mandrake!
Мандрейк, ты понимаешь что в дополнение к фторированию воды ведутся работы по фторированию соли, муки фруктовых соков, супа, сахара, молока, мороженого?
Üç milyar pound'una.
На 3 миллиарда фунтов стерлинги.
Brejnev'in Mosfilm sirketi Nixon'in Paramount'una saldirdiğini iddia ediyor, ama gerçekte onu destekliyor.
Брежневский Мосфильм утверждает, что атакует никсоновский Парамаунт, но в действительности, он его поддерживает.
Esposito bunu Amerikalıların 4 Temmuz'una denk getirdi. Kahramanı George Washington'ı taklit ediyor.
Эспозито хочет, чтобы это совпало с 4 июля американцев, в честь его героя...
- Biraz una Hindistan cevizine çikolataya vanilya özüne ve biraz şekere ihtiyacım var.
Мускатный орех. Шоколад. Настой.
Teleksle Yunan Interpol'una durumu bildirdik. Yarın Mavi Köşe Pavyonuna gelecek olan striptizci kadının yerini almasını temin edecekler.
Мы сообщили греческому Интерполу чтобы они помогли ей занять место стриптизёрши в "Голубом Уголке".
En geç sabahın 10'una kadar mı?
К десяти утра?
Hayır, senin Om'una zarar vermeyecek.
Он не поранит твоего Омма.
Biraz una ihtiyacım var.
Мне просто нужна мука.
Eğer bir yakuza büyük bir suç işlerse, yada oyabun'una, karşı sözünü bozarsa, patronu... bunu hayatını alabilecek kadar büyük bir suç olarak görür sonra suçunun tek telafisi olarak pişmanlığının bir sembolü olarak kendi parmağını kesmesini ister.
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
Tiene cuarto para una noche con bano?
Тиене куарто пара уна ноче кон бано?
Defol git, şimdi sana da, Harkov'una da ilacına da...
Иди к черту со своим Харьковом, со своей микстурой...
Dur bir dakika. Senin 10'una karşı ben 8 oyun mu kazanacağım?
Так, мне нужно 8 побед, а тебе - 10?
- Una cotoletta di viteIIo.
- Одну телячью котлету.
Ma ho sposato una donna che preferisce Iavorare in giardino a fare I'amore appassionato.
Я женат на женщине, которая предпочитает копаться в саду, а не заниматься любовью.
Sonunda Kızıl Deniz'in korkunç sıcaklığından Hint Okyanus'una geçtik.
Мы наконец выбрались из ужасающей жары Красного моря в Индийский океан.
Polisler, Jonathan Kumagai denen adamın cinayetiyle ilgili 30'una yaklaşmış güzel bir Asyalı kadının peşinde.
Местной полицией разыскивается красивая женщина азиатской внешности около 30 лет, в связи с убийством некоего Джонотана Кумагаи.
30'una kadar kiraladım demiştin.
Э... восемнадцатое. Зачем ты спрашиваешь?
Bayanlar ve baylar, Giants Stadyum'una hoş geldiniz.
Леди и джентельмены, добро пожаловать на стадион Giants.
Şu Panter Ateşe Bakıyor'una bir baksana.
Как ты делаешь упражнение "пантера видит огонь"?
Paranın % 10'una karşılık soygundan önce 100.000 dolar mı istiyorsun?
— И ты хочешь 100 тысяч аванса из твоей доли? — Да.
Bak Garak, 2 gün sonra 30'una basacağım. Huysuz biri olmak istersem bu benim hakkım.
Послушайте, Гарак, через два дня мне стукнет 30, и если мне хочется ворчать по этому поводу - это мое право.
30'una giriyor.
Ему скоро тридцать.
Sesler duyman ve birkaç saat sonra 30'una girmen dışında.
За исключением того, что вы слышите голоса и постарели на 30 лет за последние несколько часов.
Tanis Kanyon'una gidiyoruz.
Направляемся в каньон Танис.
Yalnız mısınız?
Una?
- Oğlunun 19'una gelmesin bekle.
Подожди, пока твоему сыну будет 19.
Plazma boşalması hippocampus'una zarar verdi.
Разряд плазмы повредил ваш гиппокамп.
Elaine, Newman'ın Newmannium'una gidemezsin.
Элейн, ты не можешь идти к Ньюману на "Ньюмениум".
Sonra yeniden balıklar yakalanacak... ve una dönüştürülecek yeniden...
И снова можно будет ставить сети - и молоть из рыбьих костей муку.
Eski insanlar 30'una kadar yaşardı.
- Древние люди и жили до 30.
Karayiplerden Sagafjord'a cruise gezisi, 11'inden 9'una kadar.
Круиз на Карибы, с 11-го по 29-е.
Sink'in seni S3 Tabur'una transfer ettiğine sevineceksin demektir.
Значит, ты будешь рад узнать, что тебя переводят в Батальон S3.
Annemle Una teyzemin file çoraplı hayalini aklımdan çıkarmaya çalışıyorum.
Интересно было бы посмотреть на шестидесятилетних стариков, которые собрались на вечеринке "Шлюшки и Викарии".
Bob'un Big Boy'una sor.
- Хорошо. Спросите у своего Большого Боба.
Una Merkel bizi geri çevirdi ve Sheehan'a yeniden yazması için baskı yapıyor.
Юна Меркел отказала, поэтому... Шихан заставляет переписать.
30'una bastığında sen de öyle mi hissetmiştin?
Ты вспомни, как тебе 30 исполнилось.
Ayın 29'una kadar buradayım.
Я пробуду здесь до 29-го.
Cep telefonum var, çağrı, e-posta, sesli mesaj ve senden una chingada bile duymadım.
У меня три номера, и все с автоответчиками, и ни на одном от тебя ни слова.
Una O'Conner'ı gören var mı?
Кто-нибудь из вас видел Уну Оконнер?
Una'yla biz ilgileniriz.
Мы позаботимся об Уне.
Yat artık, Una.
Иди в постель, Уна.
Una, delirdin mi?
Уна, ты сошла с ума?
Boynuma una bota!
Та! "Una bota" в моей шее.
- Bir Rapid ve "una tequila"
- Рапид и одну текилу.
Bütün pisti etkileyen kazanın avantajlarından yararlanan sürücüler sezonun son pit stop'una giriyorlar.
Гонщики используют замешательство, чтобы последний раз в этом сезоне заехать в боксы
- Üstten üçüncü çekmecede, Una... minik turşuların altında. Ha, Darcy'ler de buradalar.
- Кстати, семья Дарси здесь и с ними Марк.
Karıştır gitsin, Una.
Ее надо не забывать помешивать.