Unlu tradutor Russo
55 parallel translation
Bu kadinin adi Suzanne Monet, unlu ressam Claude Monet'in karisi.
Эту женщину зовут Сюзанн Моне, жена знаменитого живописца Клода Моне.
Elamalar unlu gibi.
Яблоки рыхлые.
Venice Beach'in unlu dazlaklarindan.
Кемерон Александр хорошо известен на Венис Бич.
O unlu davada da ayni sey oldu. Medya olaylari carpitinca... insanlar neye odaklandi? Acaba polisler tutuklanacak mi?
Это как раз то, что случилось в том суде,... потому что СМИ исказили информацию... и так люди сосредоточились на этих полицейских,... действительно ли они будут обвиняться... и были ли гражданские права Родни Кинга нарушены.
Dünyaca unlu bir aşçı olsaydın yemeklerin onu cezp edecekti.
Будь ты первоклассным поваром, её бы привлекла твоя готовка.
Birçok elma hayal kırıklığına uğratacak şekilde unlu.
А сколько яблок разочаровывает своей рыхлостью!
Mazzola, sen bu ekipteki ilk unlu yumurta yiyen olacaksın. Kapa çeneni, duydun mu?
Мацула, в этом походе ты первый перейдешь на яичный порошок, ясно?
Ben gidip unlu mamül satışlarını konrol etmeliyim.
А я проверю, как идет выпечка на Тайной Вечере.
Mısır unlu sosisli almaya gideceğim.
Думаю, пойду, съем один из этих крестообразных корндогов. [Примечание : corndog - сосиска на палочке в тесте из кукурузной муки и текстурой поверхности, напоминающей кукурузу. На ярмарке, видимо, палочку сделали в форме распятия]
Burada dag sirasinin dogu ucunda... cin'in en unlu sakinlerinden biri bu sert kislari, acik havada gecirir.
Здесь, в восточной части горной системы в Китае, живет один обитатель, который может переносить суровые зимы
Yaz ortasinda daha iri ve unlu akrabalarindan biri, bir magaraya cekilmis.
К середине лета их большие, более известные родственники отступают к пещерам.
Mısır unlu sosis dünyadaki varlığına 20. yüzyılın başlarında başlamıştı.
Корн-доги появились лишь во второй половине 20-го века.
ve unlu mamullere...
- О. - И на пшеничную муку.
Ancak unlu biri bir stadyuma kalabaliklari cekebilir.
И не просто знаменитость, а знаменитость, которая собирает толпы на стадионах.
Onlarin en unlu modacisi, Muslim Dior... Sonbahar Koleksiyonuyla bir dunya turuna cikmis ve bu gece Kuzey Carolina, Raleigh'deler.
Их лучший дизайнер, Муслим Диор... сейчас в мировом турне со своей весенней коллекцией и так вышло, что сегодня они в Северной Каролине, в Рали.
Pirinç unlu waffle'lar güzel bir dokunuş.
Эти вафли из рисовой муки - оригинально.
Mısır unlu sıyrılmış et. Ama yeni bir tarzda.
- Студень с яблоками, но с изюминкой.
İşte yoga gibi ya. Acıbadem Unlu Mamulleri.
Ну, это как йога.
Zengin, uzun, unlu bir ninja ayrica super yakisikli fena olmazdi.
который захочет признаться мне в любви.
Üzerinde yeni bir kıyafet var ama kolların unlu.
Платье новое, но на рукаве мука.
Benzin istasyonunda güzel bir unlu mamul bölümü olduğunu kim bilebilirdi ki?
Кто знал, что на бензозаправочной станции есть отличный отдел выпечки. Да, есть.
- Unlu mamul bölümü vardı. Ayrıca ben burada yeniyim.
И я здесь новенькая, что, черт возьми, ты от меня хочешь?
Ah, unlu sarılma.
О, мучительные объятия.
Eğer unlu yemeklerden yemeğe devam edersen, kusabileceğini bilmiyor musun?
вы знали?
cok Unlu ve fahri birisi oldu.
Он стал очень известным и уважаемым.
Menfaatlerini korumak icin unlu bir avukat ayarlayabilirim.
Я могу подыскать вам стоящего адвоката для защиты ваших интересов.
Skillet, pasta, unlu mamüler, ekmekler.
Сковорода, пироги, пирожные, торты.
Unlu kızartma ve yumurta yaptım.
У нас тут свининка и омлет.
Gordon Lewis unlu mamuller getiriyor.
Гордон Льюис идет сюда с пирогом в руках!
Seni unlu mamullerle görünce birini kovacağını düşündük.
Если мы видим тебя с пирогом в руках, то уверены, что ты собрался кого-то уволить.
Unlu mamul satışı olmasın...
Но не связанные с продажей выпечки...
Gary, unlu mamül meleğimsin sen benim.
Гэри, ты мой ангел выпечки.
Mısır unlu bisküvi!
Хрустящий крекер!
Makarnanın içindeki unlu katkı maddeleri sağlık değil miymiş?
Разве не пшеница делает пасту такой полезной? ! Нет.
Unlu proteinlerin zehirli olması size de biraz saçma gelmedi mi?
Вам не кажется смешным, что пшеничный белок - ядовит? ! - Блин, это была подстава.
O hâlde unlu mamuller Peru'ya bağlanıyor.
Теперь свяжем выпечку с Перу.
Makarnanın içindeki unlu katkı maddeleri sağlık değil miymiş?
Разве не пшеница делает пасту такой полезной? !
Unlu proteinlerin zehirli olması size de biraz saçma gelmedi mi?
что пшеничный белок - ядовит? ! это была подстава.
- Bir tür unlu mamuller fabrikası açacaklar!
Они хотят открыть какую-то кондитерскую фабрику.
Üstüm başım unlu, pudralı değil diye mi?
Потому что она наряжается и пудрит лицо?
ÜNLÜ BİR TARİHÇİ
Apтyp пoнял, чтo для ycпeшнoгo зaвepшeния пoиcкoв...
ÜNLÜ BİR ECZACILIK ŞİRKETİ BAŞKANI ENDER GÖRÜLEN BİR GRİPTEN ÖLDÜ Bu da ne...?
"Глава ведущей фармацевтической фирмы умер от редкого штамма гриппа"
ÜNLÜ MACERACl 57 YAŞlNDA ÖLDÜ!
ЗНАМЕНИТЬlЙ ИСКАТЕЛЬ ПРИКЛЮ ЧЕНИЙ УМИР АЕТ В ВОЗР А СТЕ 57 ЛЕТ!
BAYAN LOVETT'IN ÜNLÜ ETLİ BÖREKLERİ
ЗНАМЕНИТЫЕ ПИРОГИ МИССИС ЛОВЕТТ
"HEP ÜNLÜ BİRİ OLMAK İSTEDİM"
Я ВСЕГДА ХОТЕЛ БЫТЬ ЗНАМЕНИТЫМ
ÜNLÜ SERİ KATİLLER BILLY VE BARBARA
ПРЕСЛОВУТЫЕ СЕРИЙНЫЕ УБИЙЦЫ БИЛЛИ И БАРБАРА
LİSELİ AZGlN GENÇ BİR GECEDE ÜNLÜ OLDU
Семиклассник мгновенно становится сенсацией.
ÜNLÜ CENTRAL PARK HAYVANAT BAHÇESİ ASLANI HALA KAYIP
ЛЕВ ИЗ ЗООСАДА ЦЕНТРАЛЬНОГО ПАРКА ДО СИХ ПОР НЕ НАЙДЕН
ESKİ ÜNLÜ MANTARLARLA YAKALANDl
АРЕСТ В АЭРОПОРТУ! Бывшую знаменитость взяли с грибами
ÜNLÜ SİHİRBAZ BURT WONDERSTONE'U GÖRMEYE GELİN!
* ПРИХОДИТЕ ПОСМОТРЕТЬ НА ЗНАМЕНИТОГО УАНДЕРСТОУНА
[AMERİKA'NIN ÜNLÜ ADAYI]
[АМЕРИКАНСКАЯ ЗВЕЗДА]