English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ U ] / Urca

Urca tradutor Russo

91 parallel translation
L'Urca de Lima.
Урка де Лима.
Seyir defterinde, Urca'nın rotasının ve programının yazılı olduğu bir sayfa çalınmış.
Страница из журнала, где был написан маршрут судна Урка была вырвана из журнала.
Adamların Urca'ya odaklanması gerekirken bunu düşünüp telaşlanmasını istemiyorum.
И я не хочу, чтобы люди начали паниковать, они мне нужны в деле с Урка.
Dostlarım, kardeşlerim... Peşinde olduğumuz ganimet L'Urca de Lima.
Друзья, братья... добыча, за которой мы гонимся... это Урка де Лима.
Görünüşe göre haftalardır Kaptan Flint taşıyan kişiyi İspanyol hazine kalyonu Urca de Lima'nın tam konumuna ulaştıracak bir bilginin peşindeymiş.
Похоже, Капитан Флинт неделями ищет информацию, которая позволит узнать её владельцу точные координаты расположения испанского галлеона Урка де Лима.
Urca de Lima?
Урка де Лима?
Benden çalınan Urca'nın rotası.
Расписание Урка, которое у меня украли.
Black Sails'de daha önce... - Urca de Lima...
Урка де Лима.
Urca'nın rotasının ve programının yazılı olduğu bir sayfa çalınmış.
Страница с курсом и расписанием корабля была вырвана из журнала.
Urca'nın, Florida kıyılarında bir yerde su almak için planlanmış bir durağı var.
Урка планирует сделать остановку, чтобы заправиться водой где-то на побережье Флориды.
Peki Urca bizim olduğu zaman seni öldürmekten beni alıkoyacak olan ne?
Когда Урка станет нашей, что помешает мне убить тебя?
Urca'ya ateş açtığımızda, yara vermekten daha fazlasını yapmamız lazım yoksa başarma ihtimalimiz yok.
Когда мы откроем огонь по Урка, нужно орудие, способное нанести урон. Иначе мы не сможем победить.
Ama Urca göründüğü zaman ilk ateş atıldığında tayfadaki her adamın aklından ne geçeceğini çok iyi biliyorsun.
Но в тот момент, когда Урка замаячит рядом и раздастся первый выстрел, ты точно будешь знать, что каждый в твоей команде будет думать об одном.
Urca'yı alamazsak hiçbir şeyimiz kalmaz.
Без Урки, у нас больше ничего нет.
Benim gördüğüm kadarıyla, Vane olmazsa Urca'yı alamayız.
Без помощи Вейна мы не получим Урку.
Gururumuzu bir kenara bırakıp Flint'in Urca'yı almasına yardım edersek adada bu işten başka kim kazanç sağlar?
Если мы проглотим нашу гордость и поможем Флинту взять Урку, кто еще на этом острове получит от этого выгоду?
Biz bir çözüm getirene kadar Urca çoktan Cadiz'e gidip dönmüş olacak gibi görünüyor.
Ну, в таком случае, Урка прибудет в Кадис и вернется обратно, прежде чем мы что-нибудь решим.
Urca'yı alamazsak hiçbir şeyimiz kalmaz.
Без Урки у нас ничего нет.
Vane olmazsa da Urca'yı alamayız.
Без Вэйна у нас нет Урки.
Urca'yı kazanmak istiyorsak Walrus'un muntazam olması gerekiyor.
Если мы хотим победить Урку, Морж должен быть в полном порядке.
Ama Urca ile buluşmak istiyorsak, birkaç güne açılmamız lazım.
Но мы должны отплыть в течении нескольких дней. Если мы хотим встретиться с Уркой.
Tayfalarımızdan birisi Urca de Lima'yı almak istiyor.
Одна из наших команд собирается охотиться за Уркой Де Лимой.
Urca'nın rotasının doğru olup olmadığını bile bilmiyoruz.
Мы не знаем насколько точное расписание Урки.
Urca'nın su alması için makul olacak yerleri gösteren buradan bir günlük mesafedeki koy ve körfezler yazıyor.
Есть десятки бухт и фьордов в один день пути отсюда, в которых Урка может остановиться.
Kaptan Urca rotasının son parçasını geçerli mi buldu?
Капитан признал последний кусок маршрута Урки настоящим?
Urca avına başından beri karşıydın.
Ты был против охоты на Урку с самого начала.
Önümüzdeki noktayı geçip, demir almış Urca'yı gördüğümüzde son kozumuzu oynayacağız.
Когда мы достигнем точки назначения и увидим Урку, мы начнем нашу последнюю погоню за ней.
Walrus için demir atacak uygun bir yer bulduğumuz takdirde kaşiflerin çıkıp Urca'yı bulması için iki günleri olacak.
При условии, что мы найдем подходящее место для причаливания "Моржа", у вас есть два дня, чтобы послать разведчиков и наконец найти Урку.
Urca olmadığını ve adaletin çok uzun süre ertelendiğini söylüyor.
Никакой Урки здесь нет и правосудие и так достаточно долго откладывалось.
Urca mı?
Это Урка?
Kaptan, Urca mı?
Капитан, это Урка?
Urca.
Урка.
Urca'nın eskortu yok.
У Урки нет конвоя.
Urca'nın hâlâ kazanılabileceğine dair güvenini tazelemeye geldim.
Я пришёл чтобы сказать, что Урку ещё можно победить.
Urca hakkındaki bilgilerimden emin olduğumu söylemiştim.
Я говорил что был уверен в своей информации относительно Урки.
Urca de Lima dün gece denizdeyken kaza yapmış.
Урка де Лима потерпела крушение прошлой ночью.
Başka bir deyişle Bay Silver Urca'dan geri dönmezse ikimizin de çözecek büyük bir sorunu olur.
Другими словами, если мистер Сильвер не вернется с Урка, вы и я модем остаться с проблемами наедине.
Urca'yı sağlama aldıktan ve parayı dağıtımdan önce depoladıktan sonra bir kısmına el koymayı düşünüyorum.
После того как Урка была обеспечена охраной и были загружены деньги до распределения, Я намеревался забрать часть денег.
Randall haklıysa, Urca avının sonu gelmiş olur.
Если Рендалл прав, То охоте на Урку может настать конец.
Eğer Bay De Groot'u tatmin edebilirsen belki, ama belki Urca hazinesi için sırrını saklı tutmaya ikna olabilir.
If you can do so to Mr. De Groot's satisfaction, then maybe... just maybe he can be convinced to keep your secret for the sake of the Urca haul.
Urca'nın programı için 3 gün ama bu siktiğimin şeyi için 3 dakika.
Three days with the Urca's schedule, three minutes with whatever the fuck this is.
Urca'nın altınını emniyete almışlar.
Золото Урки надёжно защищено.
Urca altınını alma fırsatımızı mahveder.
Это может лишить нас всяких шансов в получении золота Урки.
Ancak Urca altın avı için yapılması gerekenin bu olduğunu biliyordu.
Но в тот момент, он верил что это необходимо, чтобы продолжить охоту на Урку и её золото.
Hisarı ne kadar çabuk düşürürsek denize o kadar çabuk döner, Urca'nın yanına adamlarımın desteğiyle gidersin.
Чем быстрей возьмём форт, тем быстрей ты вернёшься в воду, на пути к Урке с моими людьми в твоём распоряжении.
Nihayet yanına uğradığında Urca altını hakkında ne diyeceğini öğrenmeyi çok isterim.
Если и когда он решит навестить тебя, я хотел бы узнать что-нибудь о золоте Урки.
Kaptan Vane'i hisardan indirmeme yardım edersen ben de Urca altınını alman için sana yardım ederim.
В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ "ЧЕРНЫХ ПАРУСОВ" - Я отдал своих людей и свои средства, чтобы помочь вам забрать золото "Урки". За это вы пообещали мне содействие в изгнании капитана Вейна из крепости.
Lord Ashe'in ondan isteyeceğiniz şeyi başarma imkanı varsa bile bu hem sizin hem de başkalarının Urca altınına el sürmemesi şartıyla mümkün olur.
Если лорд Эш хотя бы в малейшей степени верит в успех того, о чем вы его просите, то забрать золото "Урки" не сможете ни вы, ни кто бы то ни было.
Hak veriyorum size. Lakin Lord Ashe'i ikna etmekle Urca altınını elde etme planlarının çeliştiğini de görmezden gelemem. Hatta birbirlerinin tam olarak zıddılar demek lazım.
- С этим я не спорю, но я готов доказывать, что эти два плана, уговоров лорда Эша и захвата золота "Урки", противоречат друг другу и возможно друга исключают.
Haliyle Urca altınını sağ salim getirmemize engel teşkil etmiyor.
И, следовательно, не помешает нам вернуться за золотом "Урки".
Sonra da Urca altınını almak için yelken açacağım.
А затем я отправлюсь за золотом "Урки"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]