Urgo tradutor Russo
35 parallel translation
- Merhaba, Urgo.
- Привет, Урго.
- Urgo.
- Урго.
Bu da az önce neden hep beraber "Merhaba, Urgo" dediğimizi açıklar.
Что может объяснить, почему мы все должны сказать : "Привет Урго".
Hayır, Urgo.
Нет, Урго.
Oyun oynayacak vaktim yok, Urgo.
У меня нет времени на игры, Урго.
Urgo ile konuşuyordum, efendim.
Я разговаривала с Урго, сэр.
- Urgo, Binbaşı Carter diyor ki...
- Урго, майор Картер...
Peki, Urgo, Binbaşı Carter diyor ki yalnız kalsa iyi olur.
Ладно. Урго, майор Картер хотела бы, чтобы её оставили в покое.
- Urgo, bu çok kaba!
- Урго, это грубо!
Urgo, onların karşılık vermesini sağlayan kendine ait bir görüntü yaratıyor.
Урго создаёт собственное изображение, которому они отвечают, как мне или вам.
- Urgo, bu sıcak!
- Урго, это горячо!
Urgo, ben bunu düşünmeye başladığımdan beri dikkatimi dağıtmaya çalışıyor, o nedenle muhtemelen doğru yoldayım.
Урго пытается отвлечь меня с момента, когда я впервые об этом подумала. Так что вероятно, я на верном пути.
Bizim için zararsız olacaktır, ama Urgo'yu etkisiz kılacaktır.
Это безопасно для нас, но должно сделать Урго беспомощным.
Urgo.
Урго.
Urgo'nun sorumlu olduğunu söylememiş miydin?
Разве ты не говорила, что Урго сделал это?
Hadi ama, Urgo.
Ладно, Урго.
Urgo çıkarılacak.
Урго будет устранён.
Eğer bu dünyanın hizmetinde bulunacaksak, Urgo çıkarılmalı.
Если мы хотим продолжать служить этому миру, .. Урго должен быть устранён.
Urgo'nun bizimle etkileşime geçmemesi gerektiğini.
Полагаю, он имел ввиду, что Урго не должен был вступать с нами в контакт.
Urgo... budur.
Это.... Урго.
- Peki ya Urgo?
- А что будет с Урго?
Urgo'yu kafalarımızdan çıkaracağın için sana minnettarız.
Послушай, мы очень благодарны за то, что ты согласился избавить нас от Урго.
Sorun şu ki, Urgo tam olarak yaşıyor diye düşünüyoruz.
Дело в том, что мы считаем, что Урго на самом деле живой.
Şimdi düşünüyordum da belki... Urgo'yu kendi içini koymayı isteyebilirsin.
Я просто подумал, может быть ты захочешь поместить Урго в себя.
Seni tanımıyoruz, ama Urgo'nun senin olmadığın herşey olduğuna dair farklı bir duyguya kapıldım.
Послушай, мы тебя не знаем. Но у меня такое чувство, что Урго это всё то, чего нет в тебе.
Urgo bunun harika bir fikir olduğunu düşünüyor.
Урго думает, что это хорошая мысль.
Urgo?
Урго?
- Urgo burada.
- Урго здесь.
Urgo'nun hayatta olduğunu nereden bileceğiz?
Откуда нам знать, что Урго действительно жив?
Urgo... güle güle diyor, ve ben de... teşekkürler diyorum.
Урго прощается с вами, а я благодарен вам.
Hoşçakal, Urgo.
Пока, Урго.