Ustadım tradutor Russo
106 parallel translation
Aşçım, bu yemekleri pişirmekte ustadır.
Да, мой кок большой специалист по морепродуктам.
Üstadım önce çorba mı, erişteler mi?
Сэнсей, сначала суп или лапшу?
Üstadımızı şarkımızla uğurlayalım haydi.
Давайте проводим сэнсея песней.
Ulvi Üstadım!
Небесный мастер!
Üstadım Güney Kore'den Kim San Jang.
Мой учитель Ким Сан Йанг из северной Кореи.
Üstad Wong, bu sefer de Iron Monkey i yakalayamazsan Oğlunun ve senin burdan ayrılmanız için bazı yollar ayarlayacağım
Мастер Вонг, если вы не схватите Стальную Обезьяну, я устрою так, чтобы вы с сыном могли бежать.
Üstad Wong, tekrar ne zaman karşılaşacağımızı size söyleyemem.
Мастер Вонг, кто знает, когда ещё свидимся?
- Üstad Wong. Üzgünüm geç kaldım.
Мастер Вонг, прошу прощения, что опоздал.
Üstadım şimdi, biliyorum... Özellikle aradığınız, bir çeşit var mı?
Хотите что-то особенное?
Bu çocuk ustadır, ama Tanrım!
Возможно, вы правы, и он дельный малый, но, Господи!
Aklımı dağıtmak için Üstad da Vinci'nin atölyesindeyim
Даже уединение в мастерской Леонардо да Винчи не помогает расслабиться...
Halkım, enkaz kurtarma konusunda ustadır.
Мои люди опытны в спасательных операциях.
Üstad Bra'tac,..... minnettarlığımızı kelimelerle açıklayamayız.
Учитель Бра'так... слова не могут выразить нашей благодарности.
Savaşçılarımı denetlerseniz onur duyarım, Üstad.
Буду почтен, если вы проинспектируете моих воинов, Мастер.
Savaşçılarımın çoğu çatışmadalar, Üstad.
Большинство моих воинов участники сегодняшнего боя, Мастер.
Üstad Bra'tac geleceğinizi söylemişti ama ben inanmamıştım.
Учитель Братак говорил, что вы перейдете, но я не поверил. Как он?
Endişelenme Maria-san, adamlarım ustadır.
Не волнуйтесь, Мария, мои люди профессионалы.
Neden bunları yaptığımı anlatın, Üstad.
Расскажите им, маэстро, почему я это сделал. Тут нужна ясность.
Buradaydım, Üstad. Bendim bunların fâili. Bir adam, sadece yaptığı işle hatırlanır.
Я был здесь, я был здесь, маэстро, я сделал это, а человека помнят за его поступки.
Üstad Bra'tac'ın bu söylediklerinde ciddi olduğunu ve tehlikenin gerçekliğini varsayalım.
Для пользы дискуссии, давайте предположим, что учитель Братак говорит всерьез и что угроза является реальной.
Ve aynı zamanda Tarikat'ın Büyük Üstadı olduğuna da inanmayı tercih edersek, aradığımız kişi o demektir.
А еще, вы не поверите, он был Магистром Приората.
Üstadı imzasından tanıdım.
Узнаю руку мастера.
Bonnie'm mucizeler yaratmakta ustadır.
Моя Бонни может творить чулеса
Üstadım sizinle konuşmak istiyor.
Мой повелитель желает говорить с вами.
Şahsen orada olmamam ne yazık, eski Üstadım.
Жаль, меня не было лично, мой старый учитель.
Biliyorum Üstad, fakat inanmak zorundayım.
Я знаю, учитель. Но нельзя терять веры.
Söyleyin, Üstad Plo Koon veya filosundan bir sinyal var mı?
Скажите, есть новости о магистре Пло Куне или его флоте?
Aslında, Anakin'in, Üstad Plo'nun filosundan geriye kalanları bulduğu ve kurtulan olup olmadığını araştırdığı bilgisini aldım.
Я только что узнал, что Энакин нашёл остатки флота Пло Куна и ищет выживших среди обломков.
Bunu Üstadımla görüşmek zorundayım.
Придётся обсудить это с хозяином.
Arkanızdayım Üstad.
Я с вами, учитель.
Bu nedenle buradayım Üstad Plo.
ЭНАКИН : Для этого здесь я, мастер Пло.
Korkarım Üstad Skywalker büyük bir tehlikeyi göze alıyor.
И опять он туда, за риском и новыми ощущениями.
Yoldayım Üstad Plo.
Я уже лечу, мастер Пло.
Üstad Skywalker'dan haber var mı?
Есть что-нибудь от магистра Скайуокера?
Sizin padawanınızı dinlediğiniz gibi mi eski Üstadım?
Как вы прислушивались к своему, мой старый учитель?
- Üstad, Sanırım Ayrılıkçı dinleme istasyonunuzu bulduk.
Учитель, я считаю, мы нашли прослушивающий пост сепаратистов.
R2'yu geri aldığımıza sevindim Üstad.
Учитель, я рада, что мы вернули АрДва.
ve Üstad Fisto, Şu iki yüzlü alçağı elimizden kaçırdığımız için bağışlayın.
И, магистр Фисто, простите, что мы упустили этого двуличного негодяя.
Coşkuya kapıldığım için üzgünüm Üstad.
Простите, учитель. Я увлёкся.
Kandırdığım için üzgünüm Üstad Jedi.
Прошу прощения за обман, магистр джедай. Граф Дуку.
Buradan çıkalım Üstad Jedi.
Уходим отсюда, мастер джедай!
Üstad Bombad, Rodia halkı adına size minnettarım.
Магистр Бомбад, от имени родианского народа я вас благодарю.
Üstad Luminara, Sanırım şimdilik vedalaşma zamanı.
Магистр Люминара, похоже, пора прощаться.
Size yardım etmeye geldim Üstad Lilburne.
Я пришла, чтобы оказать вам услугу, господин Лилберн.
1646 yılında, mısır taciri Üstad Chimney'i zalimce öldürmek.
В 1646 году от рождества Христова вы жестоко убили торговца кукурузой, господина Чимни.
Topraklarımı elimden alıp Üstad Joliffe'e peşkeş çekti.
Они отняли мои земли и отдали в пожизненное владение господину Джолифу.
Üstad Joliffe bağıracak olursan, burnunu kabak gibi oyarım.
Только пикните, господин Джолиф, и я взрежу ваш нос словно фигу. Теперь говорите...
Üstad köşe yazarım ve aynı zamanda akıllı zevcem Majesteleri Farah Diba'ya bir açık mektup yazmış bulunuyor.
Мой звёздный колумнист и умная супруга написала открытое письмо её императорскому величеству Фарах Диба.
Umarım kendinizi daha iyi hissediyorsunuzdur Üstad, Ne bulduğumuza bir bakın.
Надеюсь, вам уже лучше, учитель, потому что гляньте, что мы нашли.
Gemileri parçalama yeteneği ve Üstadımı ölüme yaklaştırmak konusunda oldukça başarılıyım.
Я преуспеваю в искусстве разбивания кораблей с риском для жизни учителя.
Üstad, biliyorum ki ben yaralansaydım O beni geride bırakmazdı.
Магистр, уверена, если бы я была ранена, он никогда не оставил бы меня одну.