Ustam tradutor Russo
204 parallel translation
Amsterdam'ın en büyük bankacısı, şimdi burada tatlı ustamız.
На нашей кухне шеф-кондитер самый крупный банкир Амстердама.
Ustam ve ben yurtdışındaydık.
Мы с хозяином были в чужих краях и вот только вернулись.
On yıl önce ustamı Kutsal Topraklara... gitmek için ikna etmiştin.
Ведь это ты десять лет назад втравил моего хозяина в наш прелестный крестовый поход во Святую землю?
Böylece seni ustamın aklını çelmek için gönderdi.
И наслал он на нас тебя. Чтоб ты выблевал свою благочестивую отраву на моего бедного хозяина.
Seni satranç ustamızın ellerine emanet ediyorum.
Оставляю тебя с нашим гроссмейстером.
"Ustam Oska..." demesini ve beni övmesini çok isterim.
Прям уже вижу, как наш протеже будет меня расхваливать и величать учителем Оска.
Bunu en son eski ustamın karşısında hissetmiştim.
В последний раз я ощущал такие колебания... в присутствии моего старого учителя.
Hareketlerin benim ustamınkinden farklılar.
Нет. Просто тебе еще предстоит многому научиться.
Zamansız gelişim için beni bağışla Lordum ve ustam.
Прошу простить меня за мое вторжение, Повелитель.
Ustam...
Учитель...
Evet, kafam.. ama ustamın yumruklarından
Болит. Но мне от босса еще не так доставалось.
Hmm... Madge bebek! Dün ustamın yanına gelmişti.
А, малышка Мэдж заходила вчера!
Bir terzim var, benim... bir marangozum var, benim benim iki ayakkabı ustam var...
У меня есть портной... есть плотник, два сапожника.
Ustamız bizden bir mektubu size vermemizi istedi
Мой учитель просил передать вам эту шкатулку. Ещё было письмо.
Ustamız geldiğini bilmiyor!
Учитель не знает, что ты пошла со мной.
Ustamız... Hala dağlarda olmalı onu bulursak, güvende oluruz!
Если Учитель не в доме Лам'ов, он всё ещё должен быть в лечебной деревне Горцев.
Ustamız sizi davet ediyor!
И зовёт на ужин.
- Pençe bizim ustamızdır. |
Коготь наш наставник.
İzninizle, Ustam...
С вашего позволения, учитель...
Çünkü yalı ustam Masteriks bu iksirin sırrını yalnızca savunma amaçlı kullanılması koşuluyla verdi.
Мафусаиликс, мой учитель. Он поведал мне тайну этого эликсира. И требовал использовать его только для обороны.
Aslında, bizim silah ustamız altı ay önce öldü, ve hala yerine birisi alınmadı.
Наш главный фехтовальщик умер полгода назад.
Benim davranışım ustamı | öylesine etkiledi ki... bana ayrıcalıklı davrandı.
У мастера сразу поднималось настроение, и он был со мной ласков.
Oh evet... bu arada... | Silah ustamızı seçtim.
Я решил по поводу мастера фехтования.
Gelecek hafta emekliye ayrılacak olan becerikli ustamız.
Он наш работник, который уходит на пенсию на следующей неделе.
Ustamın bana hiç anlatmadığı bir noktaya geldiğimi hissettim.
Мой наставник никогда не говорил мне об этом месте.
Ustamın mezarını ziyaret etmeliyim.
Я должен сходить на могилу к моему наставнику.
Nihayet ustamın intikamını alacağım.
Значит, я все-таки отомщу за смерть своего наставника.
Ama ustamı hatırlarsın.
Но ты помнишь моего наставника.
Ustamı zehirledin ve gizli elkitabını çaldın.
Отравила моего наставника и украла секретный учебник.
Ustam şöyle derdi :
Мой наставник говорил мне :
Ustam, döndünüz demek!
Вы вернулись, наставница!
- Sen ustam değilsin.
- Как бы не так!
Bu, ustamı öldüren zehrin aynısı.
От этого же яда умер мой наставник.
Bu benim köle ustamın ekose eteği.
Это одежда моего надзирателя рабов.
Ya sen bu aletleri nasıl yapıyorsun, hayret valla ya. Ustam öğretti.
Научился у моего мастера.
Biliyorsun, ustamızın ne zaman öldüğünü bile unuttum.
Ты знаешь, я даже не помню, когда умер наш мастер.
Bu Tim, benim yeni sos ustam.
Фиби, это Тим, мой новый су-шеф.
Ustam, Cumhuriyetin bu ihanetini asla yanlarına bırakmaz.
Мой учитель заставит Республику поплатиться за их вероломство.
Ustam sizden biraz kırmızı mürekkep istiyor.
Мой господин попросил занять красных чернил
Ustam biraz kırmızı mürekkep vermenizi istiyor.
Мой господин хочет занять красных чернил
Ustamın onuru için seni öldüreceğim!
Я убью тебя за моего господина!
Ustam kılıcını almanızı istiyor...
Мой господин хочет, чтобы у вас был его меч
Ustam ne yaparsa yapsın mutlaka geçerli bir nedeni vardır.
все, что делает мой мастер для хорошей цели
Ustamın hayatım hakkındaki görüşü şuydu :
Мой учитель так говорил о моей жизни :
Kardeşimle ilgili hayal kurduğumda,... ustam bastonu ile başıma vururdu.
Бывало, когда я вспоминал о сестрёнке, учитель стучал по моей голове своим посохом.
Şimdi bile, sanki ustamın bağırtısını duyar gibiyim.
Порой мне кажется, что я всё ещё слышу его вопли.
Jae-Mo ismini bana veren babam,... Sung-Baek ismini bana veren ustam.
Отец, давший мне имя Чжэ Мо, и учитель, назвавший меня Сун Пэком...
Ustam, seni izleyip tehlikeli antrenmanlar yapmadığından emin olmamı söyledi.
Мой наставник приказал мне наблюдать за тобой и удостовериться, что ты не начнешь необдуманных тренировок.
Ustamı kurtarmaya geldim.
Я пришел спасти своего учителя.
Ve ustam Büyükbaba'dan aldığım tavsiyelerle, tekrar çizerliğe ısınmayı başardım.
Благодаря советам дедушки, постепенно я смогла все вспомнить.
ustam değilsin!
Я буду сражаться.