Uzaylılar tradutor Russo
1,250 parallel translation
Evet, belki budur, uzaylılar taraffından kaçırıldık.
Вот именно.Мы были похищены пришельцами.
Onlara uzaylılar yardım etmiş.
Да. Им помогли инопланетяне.
Uzaylılar dedemlerin peşinde değildiler.
Но инопланетян не интересовали мои старики.
Uzaylılar etrafımı çevirdi.
Инопланетяне встали вокруг меня.
Gitmiş. Uzaylılar, sığırların üzerinde deney yapıyor çünkü bu zavallı hayvanlar çok korumasız.
Пришельцы ставят опыты на коровах, потому что бедняжки совсем беззащитны.
Sen ve o küçükken, ikinizin birlikte uzaylılar tarafından kaçırılıp üzerinizde deney yapıldığını söylüyor.
Он считает, что когда вы были маленькими, вас обоих похитили и изучали инопланетяне.
Bir gün uzaylılar ya da çok gelişmiş yaratıklar bunu bulacaklar ve anlayacaklar.
И так, однажды, кто-то, пришелец, или некие высокоразвитые виды найдут это и поймут.
Kendimi uzaylıların kaçırmalarına karşı nasıl koruyacağımı biliyorum.
Я даже знаю как защитить себя от похищения инопланетянами. - Да?
Ekipman alırım, uzaylıları keserim, cesetleri yakarım, ama bana sakın kızlar konusunda tavsiye vermeye kalkma.
Я препарировал пришельцев. Я даже трупы закапывал. Только не надо больше давать мне советов о свиданиях.
Sen insan değilsin, öyle değil mi? İnsan ırkı kendini yetersiz hissetsin diye uzaylılar tarafından gönderildin.
Тебя прислали инопланетяне, чтобы люди чувствовали себя неполноценными.
Oyun Bekçisi olayından beri, P7J-989'daki uzaylılar bir kapatma komutu yerleştirdiler, böylece sadece koltuktaki biri onu kontrol edebilirdi.
Начиная с инцидента с егерем, жители P7J-989 встроили команду выключения во внутреннюю программу так, что только находящийся в кресле может управлять им.
Dışarıda uzaylılar var, ve bizden çok ötede teknolojilere sahipler, ve bir süredir bizim varlığımıza müdahale ediyorlar.
Там есть инопланетяне с более развитой технологией и они вмешивались в наше существование в течении достаточно долгого времени.
Küçük yeşil uzaylılar görüntüsü yıllardır yaygın. - Colson bir resim elde edebilir.
Образы маленьких серых пришельцев обычное явление на Земле в течении многих лет, поэтому у Колсона и могли быть фотографии.
Öncelikle, eğer uzaylılar varolsaydı ve bu gezegeni ziyaret etselerdi hepimizin bundan haberi olurdu.
Прежде всего, я могу уверить, что, если бы пришельцы действительно существовали и посещали планету, мы бы это знали.
Uzaylıların dünyayı yoketmesini engelliyorsun, ama sonuçta dünya korkuyla kendisini yokediyor. Gerçeklerden sonra.
Вы тайно спасаете мир от разрушения инопланетными захватчиками, только для того, чтобы мы уничтожили себя из-за страха.
Ben çift başlı uzaylılar diyorum.
Я ставлю на двухголовых инопланетян.
Tabii ki, kurallara uygunluk açısından, yaşam emen uzaylılar broşürün bir parçası değildi.
Конечно, но о пришельцах, высасывающих жизнь, там сказано не было.
Uzaylıların Yuka ve Noriko'yu kaçırdıklarını söylemek gibi bir şey.
Словно Юку и Норико похитили пришельцы.
Uzaylılar tarafından kaçırılmayacağım, öyle değil mi?
Это не инопланетяне меня украли?
Uzaylıları, uzay gemilerini ve diğer şeyleri...
Пришельцы, космические корабли...
Uzaylıların görünüşünü sadece hayal ederdim.
Я лишь предположила, что так выглядят инопланетяне.
Uzaylılar, sahte uzaylı.
Пришельцы подделывают пришельцев?
Şu uzaylılar her kimse, yeni gelmediler.
Кто бы ни были эти инопланетяне, они здесь достаточно долго.
Dışarıda uzaylılar var, sahte uzaylılar.
Там пришельцы и поддельные пришельцы.
- Haberlerde de dediği gibi uzaylılar konusunda bilgili uzmanlar topluyorlar.
Как сказали в новостях, собирают экспертов по инопланетянам.
- Uzaylılar hakkında bilgisi var mı?
- Он знает... Знает о пришельцах?
Uzaylılar sahte bir kaza ve uzaylı bir pilot uydururlarsa, ne istiyorlardır?
Если инопланетяне подстроили кораблекрушение и подделали пилота, то что же они получили?
Hey! Uzaylıları istiyorsanız, sizindir.
Хотели пришельцев - получайте.
Biri uzaylıları topluyorsa, sergide 1 numara olursun.
Если кто-то коллекционирует пришельцев, то ты - самый лучший экспонат.
Uzay gemileri, uzaylılar, Dünya'ya gelen ziyaretçiler.
Корабли, инопланетяне, пришельцы на Земле.
Aralığın 25'inde insan ırkı, uzaylıların varlığının kesin kanıtını görmüş oldu.
25 декабря люди получили неопровержимые доказательства существования пришельцев.
Uzaylılar hakkında sanki gerçekmişler gibi konuşuyorsunuz.
Вы говорите об инопланетянах так, будто они в порядке вещей.
- Harriet Jones. Seni korkutan tek şey, uzaylılar değildi savaş değildi.
- Харриет Джонс, мы были заперты на Даунинг-стрит, а тебя напугали не пришельцы, не война, а мысль о том, что твоя мать останется одна.
Artık uzaylıların varlığını reddetmiyor. Herkes onları gördü.
Теперь уже не отрицает существование пришельцев, все их видели.
Uzaylılar.
- Пришельцев.
Ne kadar uzaylılar!
Они просто такие чужие!
Uzaylılar çok uzaylı.
Чужие инопланетяне.
Seyahat etmekten, uzaylıları ve uzay gemilerini görmekten bahsetmiyorum. Onların önemi yok.
И я не о путешествиях и... пришельцах, космических кораблях, всё это не важно.
Şu uzaylılar her kimse, yeni gelmediler. Bir süredir buradaydılar.
Кем бы ни были эти инопланетяне, они прилетели не сейчас, а были здесь уже долго.
Uzaylıları istiyorsanız, sizindir.
Хотели пришельцев - получайте.
İçinde uzaylılar hakkında talimatlar var.
Инструкции для борьбы против пришельцев.
- Uzaylılar.
- Пришельцы.
Yıllardır uzaylıları biliyorlar.
Понимаешь, они давным-давно знали о пришельцах.
Gözlerimin önünde uzaylılar tarafından katledildiler.
Прямо на моих глазах они погибли от рук пришельцев.
Uzun bir zaman önce gelişmiş bir uzaylı toplumundan bazı insanlar her şeyi bıraktılar ve bu küçük, yalıtılmış ütopya toplumunu oluşturdular.
Давным-давно некоторые люди от передового инопланетного общества... они бросили все это и сформировали это изолированное Утопическое сообщество.
Örneğin uzaylılar gelebilir ve çok gelişmiş bir dile sahip olabilirler.
Как, если инопланетяне спустились и у них был...
Bir uzaylı cihazının etkisi altındaydılar.
Они были под влиянием инопланетного устройства.
Altı kez uzaylı bulaşıcı hastalığına yakalanmış, dünya dışı varlıklar üzerinde yine altı kez deney yapmış, bir çok olayda anıları manipule edilmiş, eski bir uzaylı ırkının tüm veritabanı doğrudan beynine yüklenmiş.
Зараженный инопланетными инфекциями полдюжины раз, подвергавшийся экспериментам инопланетян еще полдюжины раз. Его воспоминаниями управляли в многочисленных случаях. Имел весь архив из древней инопланетной базы данных, эффективно загруженный в его голову.
Uluslarası sermayenin kendi çıkarları için elde etmeye çalıştığı uzaylı teknolojisine yönelik bir komplonun içinde yer aldılar.
Они действовали от имени заговорщиков из международных деловых кругов, намереваясь получить инопланетную технологию для собственной выгоды.
Büyük Britanya hükümetinin, uzaylı saldırısına karşı yapacağı eylemlerin ayrıntıları.
В них прописаны действия Правительства в случае вторжения инопланетян.
Uzaylılar mı?
Пришельцы?