English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ U ] / Uzere

Uzere tradutor Russo

56 parallel translation
Evet uymamak uzere oldugun anlasmamiz, Jack.
Уговор, который ты собирался нарушить, Джэк.
Oysa her yil, 50.000 den fazla telli turna, dunya uzerindeki en guc goclerden birini yapmak uzere kanat cirpiyor.
Но каждый год около 50,000 молодых самок журавлей совершают один из наиболее необыкновенных перелетов на Земле.
Beklendigi uzere, Chagas belirtisi yok.
- Пациент умирает.
Bu savasmak uzere oldugunuz insanlar kim?
Я слышала, вы собираетесь объявить им войну?
Bitmek uzere oldugunu soyledim.
Сказал ему, что всё почти закончено.
Toplanti kitapciginda da okudugunuz uzere, 103. gunde bir kasira, icinde temel ihtiyac maddeleri ve can kurtaran botu da bulunan Endozya'li bir balikci teknesinin kalintilarini adaya surukledi.
Как вы уже видели в пресс-наборах, на 103-й день после аварии тайфун вынес на остров остатки индонезийской рыбацкой шхуны. Вместе с некоторыми запасами еды и спасательным плотом.
Gorusmek uzere Bay White.
До свидания, мистер Уайт.
Burada buyuk bir hata yapmak uzere olan bir kadin var.
Здесь женщина, которая совершает большую ошибку.
Zaten olmek uzere olan birini neden oldurmeye calisayim ki?
Зачем мне убивать того, кто уже умирает?
Ama su anda boynunuzdaki patlamak uzere olan, damar beni endiselendiriyor.
Но в данный момент меня больше всего волнует эта вена на вашей шее, которая вот-вот лопнет.
istedigi gibi kullanilmak uzere yuklu bir cek gondermistim.
'Я послал ей приличный чек, чтобы она потратила деньги, как захочет.'
Boylece amacladigimiz uzere arinabiliriz.
Чтобы мы свершили суд согласно нашему законному праву.
Tamam, benim isim bitmek uzere.
Так, я почти закончил.
Elimdeki propan neredeyse bitmek uzere.
У меня кончается пропан.
Isler kontrolden cikmak uzere mi?
Все выходит из под контроля?
Suyumuz bitmek uzere!
У нас заканчивается вода.
Peki, bu sey yayilmak uzere.
Ладно, начинай распоряжаться.
Yemek de bitmek uzere.
Еда заканчивается.
ŞU DALLAMA GECMEK UZERE!
Эти уроды прорываются!
BU KORiDORDAN BiZDEN ONCE BiRi GELiRSE, ACMAMAK UZERE BU KAPILARI KAPATIN.
Если в коридоре кроме нас кто-то появится, блокируйте все двери намертво.
Olmek uzere olanlar olarak, sizleri selamliyoruz!
Идущие на смерть приветствуют вас!
Bebek gelmek uzere.
Ребенок почти появился.
Ay, gokyuzunden cekilmek uzere.
Луна почти исчезла с утреннего неба.
Ama gel gor ki daha dunyaya geldigi ilk gun babaannesi onu kurban etmeyi kendine amac biliyor. Annesi de hayatta kalip meleze donusmek uzere bebeginin kanini icmesi gerekiyor. Hem de onu en cok seven kisi oldugum hâlde.
и тем не менее, сейчас, в свой первый день в этом мире, с бабушкой, стремящейся жертвовать ей и мать, которая должна пить кровь ее собственного ребенка, чтобы выжить при обращении в гибрида и я тот, кто любит ее больше всех.
Neredeyse menzilden cikmak uzere.
Он практически вышел из зоны действия.
Efendi'miz muhtesem bir degisim gecirmek uzere.
Владыка стоит на пороге удивительного превращения.
Kendisi, kıyılarımızdaki bir çetenin neden olduğu gemi kazalarını soruşturmak üzere yollanmıştır Üzere yollanmıştır.
Приехавший расследовать кораблекрушения происходящие у этих берегов. – Записали, сэр Хамфри?
ÇOK YAKINDA GÖRÜŞMEK ÜZERE
До скорой встречи!
VILMA KAPLAN'A ÖDENMEK ÜZERE 50.000 $ MEL FUNN'IN AŞIĞI ROLÜNÜ OYNAMASI İÇİN
ЧЕК НА 50000 ДОЛЛАРОВ ДЛЯ ВИЛЬМЫ КАПЛАН "За то, что она влюбит в себя Мэла Фанна".
JÜPİTER'İN YAKINLARINDAKİ TAŞ İKİ KİLOMETRE UZUNLUĞUNDAYDI. KAPTAN ARAŞTIRMA YAPMAK ÜZERE DİSCOVERY'DEN AYRILDI.
Командер Боуман покинул "Дискавери" что бы исследовать объект.
AYARLANABİLEN İPOTEK ORANINIZ SIFIRLANMAK ÜZERE.
- Ты помнишь правила? - Закрой рот и дай твоему боссу возможность выиграть.
BİTMEK ÜZERE.
Он скоро кончит.
SONUÇ OLARAK, BAŞLANGIÇTA SUİKASTI HEDEFLENEN ON BİR FİLİSTİNLİ ADAMIN DOKUZU ÖLDÜRÜLDÜ. 1979'DA, ALI HASSAN SALAMEH DE DAHİL OLMAK ÜZERE.
Из 11 палестинцев, приговоренных к уничтожению, в итоге были убиты 9.
FÜZE ATEŞLENMEK ÜZERE.
- Да, получается, что я тот Ключ. - Последовательность запуска ракеты инициирована.
Higgs Boson avı CERN de başlamak Üzere ki..
Так что охотой за бозоном Хиггса займется оборудование ЦЕРНа...
BU TOPRAKLARDA MELEZ ABORIGINE ÇOCUKLAR, BEYAZLARA HİZMET ETSİNLER DİYE EĞİTİLMEK ÜZERE AİLELERİNDEN ZORLA ALINIYORDU.
В тех краях детей с примесью крови аборигенов отбирали у родных и готовили к тому, чтобы они могли служить белым.
AMBER DÜŞEN YÜZÜNÜ, GELİRİ HAYIR KURUMLARINA BAĞIŞLANMAK ÜZERE AÇIK ARTTIRMAYA ÇIKARDI
Эмбер выставляет свое упавшее лицо на благотворительном аукционе.
GÖRÜŞMEK ÜZERE. NICK
СКОРО УВИДИМСЯ, НИК.
"Evlenmek Üzere" oyunu?
"предсвадебная игра"?
"Evlenmek Üzere Oyunu" na hoş geldiniz!
И добро пожаловать на "предсвадебную игру".
"Hergelenin Biri Mezarımı Açtığı Takdirde Okunmak Üzere."
"Открыть в случае, если какая-то сволочь выроет меня."
Phoenix Vakfın'a Ödenmek Üzere Bir Milyon Dolar
О...
Yeni fikir buldum : filmin ismini Yedi Psikopat değil de "İkisi Zenci Olmak Üzere Özürlü Ve Bu Spastik Dünyadan Bıkıp Herkese Nazik Davranan Yedi Lezbiyen" yapsak nasıl olur?
А что если заменить название "Семь психопатов" на "Семь лесбиянок-инвалидок, победивших болезнь Дауна,... не отказывающих никому, и две из них - черные"?
Üzere mi?
Почти?
Dr Bernardi Ölmek Üzere Olan Jüri Üyesinin Odasına.
Доктор Бернади, срочно в палату для Едва Живых Присяжных.
İK SKANDALI DURUŞMALAR BAŞLAMAK ÜZERE
-
SEVGİLİ ÖĞRENCİ, SENEYE GÖRÜŞMEK ÜZERE!
До встречи осенью, школьница!
Cocugum hakkinda her seyi unutturmak uzere onu etki altina almam konusunda anlasmaya vardik.
Я верю, что он согласится с условиями.
- "Üzere" derken?
Насколько всё плохо?
Bildiğiniz Üzere, davanın reddi için ilk talebimizde devlet sırrı ayrıcalığını öne sürmüştük.
Как вы знаете, мы ссылались на гостайну, чтобы отклонить иск.
Üzere.
На грани.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]