Uzmanım tradutor Russo
1,513 parallel translation
Libertad Nueva uzmanımız olarak Genelkurmaya gitmeden önce bir konuda görüşünü almak istedim.
Я бы хотел знать ваше мнение кое-о-чем, как нашего эксперта по "Libertad Nuevo", на месте, прежде доложить объединённому командованию.
- Balistik uzmanımız esasında daha bizim mi pek emin değilim.
Наш баллист, хотя я не уверена, что он в самом деле наш.
"Kızların kanunları" konusunda uzmanım, ama konu "erkeklerin kanunları" olunca, "çak bir beşlik" demekten daha öteye geçtiklerini sanmıyorum.
Я очень хорошо знаю кодекс девушек, и я думала, что у парней все заканчивается на : "Дай пять". Обычно, да.
Josh yaptı diye savunduk. Hatta balistik uzmanımız bile bunu destekledi.
даже наш собственный эксперт её подтвердил.
Kendi balistik uzmanımızla ters düşeceğiz.
Мы опровергнем показания собственного эксперта.
Ayrıca iş sorunlu insanlarla ilgilenmeye geldiğinde, ben tam bir uzmanım.
И потом я почти эксперт по работе со странными людьми.
İnsanları rahat hissettirerek konuşmalarını sağlamakta uzmanım.
Я опытный специалист по развязыванию языков.
Ve kiralık araç uzmanımız, Boyd Martin, üniversiteye 80 bin dolar kredi borcu var.
А у нашего специалиста по аренде машин, Бойда Мартина, висит ссуда на 80 тысяч за учебу в колледже.
Akıcılığın hiç kemiğin olmadığını gösteriyor ben de kemikler konusunda uzmanım bu yüzden bunu çok etkileyici buldum.
Твоя гибкость создает впечатление что у тебя нет костей, а я эксперт по костям поэтому нахожу это очень впечатляющим
Ben uzmanım.
Я. Я.
Ve işte karışım uzmanımız.
Думаю, да. Офицер Смит, кажется, нам надо что-то покрупнее.
Beslenme uzmanımı aradığımı sanmıştım.
Ой, это я не туда позвонил. Я думал, что говорю со своим диетологом.
Halkla ilişkiler uzmanımız onları çağırdı.
Да, наш рекламный агент пригласил их.
Antik eşya uzmanımız.
Наш эксперт.
Çok müthiş bir davranış uzmanımız var.
У нас прекрасный консультант по поведению.
Ulaşım endüstrisinde uzmanım.
Специализируюсь в транспортной индустрии.
Hesap uzmanımıza göre bağış paraları varsa bile yönlendirilmiş.
Наш бухгалтер говорит, что, если нарушения и были, их подчистили.
Uzmanımız bunun bir insanın parmağının kalıntıları olduğunu söyledi.
Судмедэксперт сказал нам, что это пястная кость чьего-то пальца.
Evet, ölü hayvanlar konusunda uzmanım.
- Да, я специалист по мертвым животным.
Sanki uzmanımı buldum.
И я только что его нашел.
Görüyorsun ki, ben bir uzmanım.
Я специалист, видишь ли.
Teşekkürler. Tek taraflı âşk uzmanım.
Спасибо, моя напарница по несчастью.
Dilbilim uzmanımız bağlantı gibi davrandı ve yazıyı olduğu gibi aktardı.
Наш специалист, выступавший в качестве суданского адвоката, в точности передал подготовленную нами информацию.
İşte telefonum çaldı, arayan bilim kurgu yayınları uzmanı, öğle yemeğine çıkalım diyor!
- Мне позвонил специалист из агенства по научной фантастике и спросил, не хочу ли я с ним пообедать.
Sabah ilk iş, fizik tedavi uzmanını arayacağım.
Да. Я ползал весь день.
Dr. Lightman, sizin uzman görüşünüze göre böyle bir iddianın gerçek olma ihtimali var mı?
Доктор Лайтмен, по вашему экспертному мнению, прошло ли заявление о потере памяти тест на лживость?
İhtiyacım olduğunda yanında uzman doktor bulunması çok garip aslında.
Странно, что рядом с тобой оказался именно гастроэнтеролог. Особенно в тот момент, когда он потребовался.
Ben safari uzmanı Hubert LeGrange ve bu da benim yardımcım el arabası Tim.
Я сафари-гид Хьюберт ЛеГранж а это мой помощник Уилбарроу Тим,
Bir zamanlar Cerrahi Şefi olmadan çok önce hatta uzman olmadan önce burada, Seattle Grace'te asistandım.
Много лет назад, задолго до того, как я стал главой хирургии, даже до того, как стать лечащим врачом, я работал ординатором, здесь, в Сиэтл Грейс.
Kozmetik temsilcisi oyuncak şirketi sosyal yardım uzmanı, o ne demekse.
Косметический представитель, компания игрушек, Специалист по связям, все, что есть.
Ve eğer Geometri ara sınavına uzman olarak girmezsen söz sana yiyebileceğin kadar waffle alacağım.
Дай мне 6 недель, если ты не блеснешь на экзаменах, то клянусь, я куплю тебе все вафли, которые ты можешь съесть.
Tokyo gemisindeki insan acı uzmanını, buraya gelmesi için çağırdım bile.
Я уже вызвал специалиста по человеческой боли с борта токийского корабля.
Bu konuda uzman sayılmam ama sanırım az önce Penny'den bir iğneleme duyduk.
Леонард? Я не эксперт, но я думаю что то, что мы только что слышали от Пенни, был сарказм.
Kundaklama uzmanı Dr. Grossman'dan gelen yeni bir yeminli ifadeyi okuyorum ve yangının başka bir şeyden ötürü çıkma ihtimali olduğunu- -... bir bakalım...
Я читаю новые показания специалиста по поджогам, д-ра Гроссмана, он полагает, что оставленное открытым окно вызвало... Давайте-ка посмотрим... случайный пожар.
Tanıdığım bir balık uzmanı.
Знакомый эксперт по рыбам.
Eğer senin balık uzmanın Guo bei jin uzunluk listesi çıkarırsa onu satın alacağım!
Интересно, сможет ли этот твой эксперт достать мне первоклассного пекинского гуо! Я куплю!
Sanrım vücut dili okuma uzmanı oldum.
И сдается мне, я стала экспертом по языку тела.
Biliyorsun, ilişkimizde papyon takma uzmanı Elliot'tı bu yüzden galiba o Yale'den dönüp eve gelene dek papyon takamayacağım.
Знаешь, Эллиот - мастер по галстукам-бабочкам в наших отношениях поэтому мне не удастся его надеть пока он не приедет домой из Йеля.
Ben bir iletişim uzmanıyım.
Я же директор по связям.
Anal uzmanı, aman Tanrım.
Спец в анале, Бог ты мой.
Bu deşifre uzmanı hakkında elimizde ne bilgi var? Sweeney`nin görmeye gittiği adam hakkında mı?
Итак, что нам известно о криптографе, с которым хотел встретиться Свини?
Geri döndük ve yanımızda Greendale'in hayvan uzmanı Yıldız Favori var.
Утро с Троем и Эбедом, и мы продолжаем беседу с экспертом по домашним животным Гриндейла - Звездобаки.
Donanma Suç Araştırma Servisi'nde adli tıp uzmanıyım.
Морской полиции. А это...
Merhaba, ben Dr. Bennett. Kalp uzmanıyım.
- Здравствуйте, я доктор Беннетт, кардиоторакальный хирург.
Koku uzmanı mı kesildin?
- Бобби Флэй?
Tatlım, ben bir yalan uzmanıyım.
Милая, я человеческий детектор лжи.
Uzman bir tanığım var.
У меня есть свидетель-эксперт.
Üzgünüm, çocuklar, korkarım ki, artık pek uzman sayılmam.
Простите, парни, Я боюсь Я уже не такой эксперт
Declan Rand, suçlu profili uzmanıyım.
Я извиняюсь. Деклан Ренд, психолог - криминалист.
Ama Juliet'e gerçek bir suçlu profil uzmanı olmadığımı itiraf ettiğimden beri ne olursa olsun, hiç bir polis davasına yardım etmeyeceğime dair söz verdim.
Извините, парни. Но с тех пор, как я признался Джульете, что я не настоящий криминальный психолог, Я обещал не участвовать в любом полициейском деле.
- Kalciak mı yapmıştı? - Tıbbi uzman, cesedin bulunmadan bir kaç saat önce öldürüldüğünü söyledi. Ama onu neredeyse bir hafta boyunca tutmuştu.
- Медэксперты выяснили, что ее убили всего за пару часов до того, как мы нашли тело, но он почти неделю держал ее в заключении.