Uşağı tradutor Russo
621 parallel translation
Üzgünüm, uşağım bugün izinli.
прости, дворецкий выходной.
Bak, uşağımla bir sorun yaşıyorum şu sırada.
Видишь ли, у меня сейчас некоторые проблемы с моим лакеем.
Onu, uşağımı.
Это был он, мой лакей.
Haber verdiğim için üzgünüm efendim, uşağınız tutuklandı.
Сожалею, сэр, но ваш лакей под арестом.
Birkaç gün önce, benim kıymetli uşağım, Bates...
Пару дней назад мой бесценный лакей Бейтс...
Benim uşağım olarak... benimle eşit koşularda olmak istemez miydin?
Ты мой слуга... не хотел бы ты стоять со мной на равной ноге?
O benim gerici, adi uşağımı biliyorsun.
Помнишь моего бестолкового дворецкого, этого реакционера?
Uşağınız bavulunuzu açmıştır herhâlde?
Надеюсь, ваш лакей еще не распаковал ваши вещи. Боюсь, что у меня нет лакея.
Bir uşağım yok, korkarım. Belki de, o işi benim için siz yapmak istersiniz?
Не хотите ли его заменить?
Tabi, hanımefendi. Charlie ülkenin en iyi uşağıdır.
Чарли - лучший наемный работник в штате.
Uşağım, Norris, bilebilir.
Мой дворецкий, Норрис, должен знать.
İki evi, dört arabası ve yarım düzine uşağı var- -
- и куча работников.
Sonra Alathea, İngiliz uşağını cankurtarandan kendisiyle kahvaltı yapmasını istemesi için yollar.
В общем, Элисия посыпает своего дворецкого пригласить Ченинга, так его зовут, к себе на завтрак.
Bir uşak! Bick Benedict'in uşağı!
Бедный Джет, боролся за своё.
Avcı uşağı kurt ve yavrularını bulmuş.
Погода прекрасная. Мы будем очень рады, если вы...
Uşağın mıyım senin?
Кто тебе прислуживал в последний год?
İnsan uşağının yanında Don Juan olamıyor, değil mi?
Дон Жуан не может состязаться с камердинером, не так ли?
Benim kişisel uşağım olacaksın.
Ты будешь моим личным слугой.
Seyisinin, hatta uşağının bile kadın olduğunu herkes biliyor.
Всем известно, что у тебя вся прислуга - женщины.
- Peter Quint, efendimin uşağı. - Ama demiştin ki -
Питер Квинт, камердинер хозяина.
Don Ciccio Matara, Natalino Urso'nun uşağı,
Дон Чича Мотано. Он наказал Наталино Урс, поджёг его имение.
Şimdi Zoya'nın uşağısın.
Ты что, к Зойке в прислужницы нанялась?
Buna karşın öğlen 4 sularında Hiroshima'daki Fukushima klanının eski uşağı olduğunu iddia eden bir samuray kapımıza dayanır.
Однако около 4 : 00 пополудни самурай, ранее являвшийся вассалом клана Фукушима в Хиросиме, предстал у наших врат.
Hiroshima'daki eski Fukushima Klanının uşağı mıydın?
Вы состояли ранее на службе у господина Гейшу?
Hiroshima'lı Masanori Fukushima'nın eski uşağıyım ve adım da Hanshiro Tsugumo.
Я бывший вассал господина Масанори Фукушима из Хиросимы. Моё имя Ханширо Цугумо.
Hiroshima'daki eski Fukushima Klanının uşağı mıydın yani?
Вы говорили, что состояли на службе у Гейшу в Хиросиме?
Aynen öyle, çünkü samimiyeti onları o kadar etkilemişti ki Sengoku evi onu arka oda uşağı olarak almaya karar vermişti.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Beni arayıp, zorla daireme girdiğini ve uşağımı dövdüğünü söylediler.
В Вашингтоне мне сообщили по телефону, что ты ворвался ко мне в квартиру и избил моего лакея.
Eğer uşağına kaba davrandıysam, özür dilerim.
Извините, что посягаю на вашего слугу.
Ben hiç kimsenin uşağı değilim.
Слуга? Я никому не служу.
Uşağını çağır da, bana kapıya kadar eşlik etsin.
Так, что ж не позовешь своего дворецкого и не попросишь его проводить меня до двери?
Bakın çocuklar! Yoksul ırgatın oğlu Suvan, bey uşağı gibi konuşuyor.
Суван, сын бедняка батрака, говорит как байский прислужник.
Burada senin uşağın yok!
Мы к тебе в слуги не нанимались!
1917'de, Vladimir Ulyanov adında Rus bir uşağı olmuş.
В конце Первой мировой войны здесь жил один известный художник, а в 17-м году снимал квартиру русский революционер
Bak bayan, senin uşağın değilim.
Леди, я вам не лакей.
Tanrı aşkına, o bizim uşağımız.
Это же наш слуга! Разве это не наш сынок
O senin uşağın, benim değil.
Он твой слуга, а не мой.
Uşağını gönder.
Спровадь Петра!
Uşağına bakın. Yüzüne, gözlerine, kulaklarına.
Видите его слугу, его лицо, глаза, уши.
Yang efsanelerinde Kötü'nün uşağından bahsediliyor mu?
Разве легенды Янгов говорят о слуге нечистого?
Konuşmazsa eğer, öldürün uşağını ki, görelim sözler onu yakıyor muymuş.
Заставьте его! Убейте его слугу, чтобы он заговорил, тогда мы увидим, сожгут ли его слова.
Bu işi sadık uşağım Edgar'dan daha iyi yapabilecek birini tanımıyorum.
И никто не справится с этим лучше, чем мой преданный Эдгар.
- İşçiler sizin babanızın uşağı değiller! Kesin şunu!
— Рабочий — не папенькин сынок.
Uşağım Lazlo nerede?
Где мой слуга Ласло?
Bertuccio'nin sözü şu. Tek istediğim beni uşağın olarak yanına alman.
Единственное, о чем я прошу вас это взять меня с собой в качестве слуги.
- Uşağı, Hebediah vasıtasıyla işlerin kötüye gittiği dedikoduları yayılmaya başlayacak ve eşyaların nerede olduğu hakkında karışıklık çıkacak.
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
- Birinin uşağı olduğumu mu ima ediyorsun?
Я не тот человек, которого можно удивить, комиссар.
Ben yeni uşağım.
Я новый слуга.
- Bir uşağın kızı.
Она дочь слуги!
- Ben kimsenin uşağı değilim!
Ничей я не слуга!
Öyleyim, bu da benim sadık uşağım Patsy.
Этo я, a этo мoй вepный cлyгa Пэтcи.