English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ V ] / Vaftiz

Vaftiz tradutor Russo

1,395 parallel translation
Vaftiz babalığına hoşça kal demek üzereydim.
Я уже прощался с идеей стать крестным.
Vaftiz babamın bana hoşça kal dediği an aklıma geldi. Sakalında daima kırıntılar olurdu.
Что напомнило мне кое-что : когда мой крестный целовал меня на прощание, он всегда говорил "крохи на лоскутке души".
Tamam, vaftiz babası işini sağlama almak istiyorsan, Jordan'ın doğum yapan ilk kadınmış gibi hissetmesini sağla.
Ты хочешь гарантировать себе место крестного отца, тогда сделай так, чтоб Джордан почувствовала себя исключительной матерью.
- Vaftiz babası sensin!
- Ты будешь крестным!
Lane'le ikizlerin vaftiz babası olmanı istiyoruz.
Лейн и я хотели бы чтобы ты стал крестным для наших двойняшек. О, правда?
Vaftiz baba mı? Oğullarımız için güçlü bir ebeveyn seçtiğimizden emin olmak istiyoruz.
Мы просто хотим быть уверены, что у нас есть сильный ответственный человек для наших мальчиков.
Kral senin vaftiz baban olsa bile, ona yaklaştığında...
- Хоть король и твой крестный отец, когда ты приблизишься к нему...
- Evet. Vaftiz babasını görecek. Kralı!
- Да, его вскоре должен принять его крестный отец, король.
Dr. Cox kızının vaftiz babası olmam konusunda pek de neşeli sayılmazdı.
Др. Кокс психовал насчет того, что я буду крестным отцом его дочери.
Jordan, şu Düdüğün vaftiz babası olması yerine şunların yaşanmasını yeğlerim :
Джордан, есть вещи, которые я рад был бы увидеть так же, как Динкус, становящийся крестным отцом.
Vaftiz törenine gelmek isteyenler için söylüyorum :
Кто-нибудь пойдет на крестины...
Evet Tina, vaftiz babalığından vazgeçmen için sana şunları öneriyorum :
Ok, Тина, я придумал кое-что, что бы ты отказался от должности крестного.
Ama vaftiz babası olursam, ebediyen hayatınızın içinde olurum.
но будучи крестным, я буду в твоей жизни навсегда.
Vaftiz töreninde görüşürüz.
Увидимся на крестинах.
Düşünme mekânıma gidip, vaftiz babası konuşmamın son noktalarını koymam lazım.
Пойду удалюсь в свою комнатку раздумий, что бы закончить речь.
Çenesiz Nancy'den vaftiz babası olmasını istedim çünkü biliyorum ki ruhunun derinliklerinde ona değer veriyorsun.
Я попросила Ненси Без-Подбородка быть крестным, потому что я знаю насколько сильно ты заботишься о нем.
Onun kızımız için harika bir vaftiz babası olacağını biliyorsun.
И ты знаешь, что он будет прекрасным крестным для нашей девочки.
Artık vaftiz babası değilsin!
Ты уволен из крестного отца!
Vaftiz babası olarak onu seçtiklerine inanamıyorum!
Не могу поверить, кого они взяли на роль нового крестного!
Vaftiz annesini seçmeyi unuttuk.
Мы забыли выбрать крестную маму.
Kim vaftiz annesi olmak ister?
Кто... хочет быть крестной?
Vaftiz, bağlılık demektir.
Когда мы говорим о баптизме, мы думаем об обязательствах.
Vaftiz töreninde giydiğim elbisenin buruşmasını istemedim.
Не хочу испачкать платье с крестин.
Vaftiz ettirmedik onu.
Мы даже не крестили его.
Bunlar bitip Tuck iyilestigi zaman sen ve ben zaman bulacagiz, ve bebegimizi vaftiz ettirecegiz.
Когда все это закончится и Тук поправится... Мы с тобой найдем время, и покрестим нашего ребенка.
Oğlumun vaftiz töreni için davetiyeni aldın mı?
Скажи, ты получил приглашение на крестины моего сына?
Eşcinsel Hakları Yönetmeliği için oy verecekse beni bile vaftiz etmesine izin veririm.
Я позволю ему меня окрестить, если он проголосует за закон о правах геев.
Hep beraber gerçekleştireceğimiz, Charles'ın kilisenin inancıyla vaftiz edilmesi sizlerin arzusu mudur?
По вашей ли воле Чарльз будте крещен сегодня в вере, которую мы открыто исповедуем?
Charles, seni Baba, oğul ve Kutsal Ruh'un adıyla vaftiz ediyorum.
Чарльз, я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Sen de burada mı vaftiz oldun?
Тебя тоже здесь крестили?
Merhaba, ama çok güzel bir şekilde vaftiz oldun.
Привет. У тебя такие чудные крестины.
Sadece, onları vaftiz eden Tanrı'ya hesap verirler.
Они ответственны перед одним Богом, который их помазал.
Seni Baba, oğul ve kutsal ruh adına vaftiz ediyorum.
Я крещу вас во имя Отца Сына и Святого Духа
İsmin pek tanıdık gelmedi ancak yıllardır bir sürü çocuğu vaftiz ettim.
Ваше имя мне ни о чём не говорит, но за эти годы у меня было столько служек...
O kadar çok çocuğu vaftiz etmiş ki isimleri hatırlaması zormuş.
Столько служек, что трудно запомнить все имена.
Zélie'nin vaftiz annesi olmayı kabul edersen. Çok mutlu oluruz
Мы были бы очень рады, если бы ты согласилась стать Зели крестной матерью.
vaftiz akrabalarını kabul et?
Крестные вперед?
Seni vaftiz ediyorum.
Крещу тебя.
Eğer vaftiz kızın bunu duysa ne yaparsın?
Что ты будешь делать, если твоя крестница всё узнает?
Bana, Vaftiz oğlunun ölümünün intikamını almak istediğini söylüyorsun.
Вы же говорили, что хотите отомстить за смерть своего крёстного.
Kaynım, vaftiz babam, yürüyün.
Сват, крестный отец, пошли!
Papa, Kilise, cemaat için düşkün, günahkâr ve vaftiz edilmemiş çocuklar için.
Ради Папы, ради Церкви, ради Святого Престола, ради нуждающихся, ради грешников, ради некрещёных детишек.
Şimdi tek ihtiyacım, Favori vaftiz babamın desen anlaşmasını imzalaması.
Всё что мне нужно, это чтобы мой любимый папа был святым и дал добро... Подпиши шесть экземпляров.
Muhtemelen dün vaftiz edilmemden ve İsa'nın efendim ve kurtarıcım...
Наверное, потому что вчера меня крестили и я приняла Иисуса,
Kutsal yağla vaftiz ettin beni.
Ты умаслил мне голову елеем.
Resmi olarak dünyadaki en iyi vaftiz anne sensin ve bu yılı Jamie'nin yılı haline getirdin.
Ты официально лучшая в мире крестная мать, и ты превратила Джейми в человека года.
- Vaftiz törenine gittim.
Я была на крестинах.
Dansı mı yoksa vaftiz edilmemiş bebeklerin gittiği yerimi kastediyorsun?
Ты имеешь в виду танец или то место, куда попадают некрещеные младенцы?
"Yeniden doğmuştum, erotik bir şekilde vaftiz edildim."
И я получил новую жизнь, крещёный в сексуальном величии. "
Anne-baba ve vaftiz anne-baba.
Церковь с радостью принимает это дитя.
Vaftiz törenine gittiğim zaman çekilmiş.
Это я на крестинах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]