Varmışın tradutor Russo
3,310 parallel translation
O kızlar şimdiye kadar sınıra varmışlardır.
Сейчас эти девушки уже далеко за границей.
Bir de senin kızın biraz malı varmış.
За последние шесть месяцев она побывала в Гаване,
Ressler'ın orada bir yeri varmış.
У Ресслера там есть дом.
Kızına daha önce vermiş olduğu bir cep saatiymiş. İçinde de kızının bir fotoğrafı varmış.
Это были карманные часы, которые он подарил дочери, внутри была ее фотография.
Sanki ağzınızda makineli tüfek varmış gibi.
Это то же самое, как если бы у вас во рту был минипулемет.
Elinde silahı varmış, 911'i aramamış, alarmını da açmamış.
Подытожим - сотрудник службы охраны убит в собственном доме, рядом с которым лежит оружие, который не позвонил в 911 и не включил сигнализацию.
Carla Steele'ın yapımcısından bir e-mail aldım az önce, doktorları ve vali konağının arka tarafında bulunan güvenlik kameralarının... giriş kodlarının bir kopyası varmış.
Я только что получила письмо от продюсера Карлы Стил они нашли доктора копии списка посетителей поместья губернаторв взятые у службы безопасности.
Bana verilen bilgiye göre bodrumdaki yangın sisteminde bir arıza varmış.
Мне сказали, что мы включили систему пожаротушения.
Hightower'ın dul eşi ile ilgili bir sorun varmış galiba.
По-видимому, есть задержка из-за вдовы Хайтауэра.
Aman Tanrım, bakın burada kimler varmış?
. Боже мой, что это у нас тут?
Buranın ne güzel bir güvenliği varmış? !
Здесь неплохая охрана.
Demek "Teneke Adam" ın da bir kalbi varmış.
Оказывается, у железного человека есть серце.
Onların da iki gün arayla kendi şehirlerinde öldürülen kızlarla ilgili trafik kameralarından teşhis edilen bir kapüşonlu, beyaz, erkek 1.80 cm boylarında şüphelileri varmış,... ama yüzünün net bir resmini alamamışlar.
У них тоже были убиты две жертвы, с промежутком в два дня. "и дорожные камеры засняли мужчину, белый, метр восемьдесят ростом", одетый в толстовку с капюшоном, следующий за обеими жертвами, но лицо распознать не удалось.
Corbin bu dosyaların hiçbirinde adından bahsetmemiş. Ama günlük ses kayıtları varmış.
Корбин не указывал его имени ни в одном документе, но у него были аудиозаписи.
Suya ihtiyacın varmış, gibi görünmüyorsun.
В отличие от тебя, мне нужна жидкость.
Ama sadece bir tane üreme organınız varmış.
Но... только одна половая система.
Benimle konuşmaya hakkın varmış gibisin.
Как ты смеешь говорить со мной.
Konuşacak birine ihtiyacın varmış gibi gözüküyorsun.
Похоже, что тебе не помешает собеседник.
- Babacığımın dramaya yeteneği varmış ha?
Папочка склонен к драматизму?
Motorla gelen bombacının kasinolara borçları varmış.
Парень на мотоцикле, взрыватель, задолжал казино деньги.
Dedikodulara göre, adamın Palace Royale Kasino'suna 100 bin Dolar borcu varmış.
К слову, он задолжал 100 штук в казино Рояль.
Söylenenlere göre motorla gelen bombacının kumarla ilgili bazı sıkıntıları varmış. Kasinolara borçları varmış. Daha da önemlisi o kasinoların sahibi olan insanlara borçluymuş.
Человек с бомбой на велосипеде сильно проигрался и задолжал казино, а именно людям, которые ими управляют.
Acayip korkutucu bir seri katil varmış. En kötüsü de, adam kurbanlarının kafa derilerini yüzüyormuş.
Ужасная серия убийств, и самое худшее то, что убийца снимает скальпы своих жертв.
Olay yerine yakın bir yerde çalışan personeliniz varmış.
У Вас бригада работала рядом с местом преступления.
Ayrıca, Olivia'nın sana benden çok.. ihtiyacı varmış gibi duruyor.
Кроме того, похоже, Оливии ты сейчас нужнее, чем мне.
Cayman Adaları'nda bir banka hesabın varmış.
У вас есть банковский счет на Кэймен Айлэндс.
Clinton, görünüşe göre annenle babanın da hoş bir emeklilik portföyü varmış. Ama onlar... Olamaz, oldukça kötü yatırımlar yapmak üzereler.
Эй, Клинтон, похоже, у твоих мамы и папы так же неплохая пенсия, но они, ой, нет, вот-вот сделают действительно неверное вложение.
Bir parça kötü şansınız varmış, değil mi?
Вам довольно сильно не везло, не так ли?
Gerçekten bir planın varmış.
У тебя и правда есть план.
Aslında duyduğuma göre, esas senin biraz hatırlamaya ihtiyacın varmış.
Вообще-то, из того, что я слышал ты мог бы освежить кое-что в памяти лично.
Gerçekten de güzel saçların varmış.
У тебя и правда красивые волосы.
Karnını deşip ölüme terk edecekleri kadar bilgin varmış.
Ты знаешь достаточно, ведь кто-то пытался пырнуть ледорубом твою задницу и оставил умирать.
Kafamın içinde iç sesleri varmış gibi.
Как буд-то их внутренний голос в моей голове.
Çok tuhaf bir eğlence anlayışınız varmış Amiral. Fransa'ya nükleer füze göndermek...
У Вас забавный способ празднования, адмирал стрелять ядерным оружием по Франции.
Wessex kralının söyleyecek başka neyi varmış?
Что ещё этот король Уэссекса должен был сказать?
Bakın kimler varmış.
Посмотрите, кто здесь.
Ya çocuktan ya da kadından nasıl kurtulacağını bulmak için bir haftan varmış.
Говорит, что у тебя одна неделя, чтобы выяснить, как избавиться или от парня, или от той женщины.
Sahiden, ufak bir kaçamağa ihtiyacın varmış gibi görünüyorsun.
Честно, у тебя на лице написано, что тебе нужно отдохнуть.
Güya, İranlıların yeni bir fikri varmış adamları Amerika'dan seçmek.
Предположительно у иранцев возникла новая идея - проводить вербовку в Америке.
Sanırım danışmanlığa ihtiyacın varmış.
Я слышала тебе нужна консультация?
Diyor ki, ya çocuktan ya da kadından nasıl kurtulacağını bulmak için bir haftan varmış.
Говорит, что у тебя есть одна неделя, чтобы выяснить, как избавиться от него или от той женщины.
Uyumaya ihtiyacın varmış gibi görünüyordun.
- Похоже, ты нуждалась во сне.
Şu dar ve uzun nehrin 30 mil yukarısında maymunların olduğu bir yer varmış.
Она сказала другой подходящий вариант Никарагуа. Есть заповедник обезьян в 30 милях вверх по длинной узкой реке.
Şanslıymışsın ki çadırları varmış. Eminim bunu hiç düşünmemişsindir.
Вам тоже, ведь у них были палатки.
2004'te, Russell'ın para ve altyapıdan sorumlu gölgelerde saklanan gizli bir hekleme ortağı varmış.
В 2004 году у Расселла был теневой партнёр-хакер, который отвечал за деньги и инфраструктуру и оставался в тени.
Astımın mı varmış?
Я слышала, у тебя астма?
Kulağıma gelenlere göre içinizde bu göreve devam etmek istemeyen bir grup arkadaşınız varmış.
Сейчас... До меня дошли слухи, что среди вас есть те, кто больше не хотят продолжать свою миссию.
Adamın cüzdanı varmış ama kül olmuş gitmiş.
У парня был бумажник. Но он сгорел дотла.
Ve haklıymış. Her hedef binanın temel, kablolama ve çürüme sorunları varmış.
У каждого из выбранных зданий были проблемы... строительные дефекты, проблемы с проводкой, гниль.
Pardon. Hallettik, buradayız ve nokta. Cümleyi uzattın sanki üçüncü bir şey varmış gibi...
Из-звини. будет третий вопрос...
Altanların ne işi varmış onunla?
Зачем он понадобился братьям Алтан?