Varış tradutor Russo
32,086 parallel translation
Tattersal Bahçe Düzenlemenin Papalık Planlama Komitesinden en az altı kişiyle bağlantısı var.
"Tattersal Landscaping" тесно связана как минимум с шестью членами Папского комитета ( фр. ).
Yanlış bir şey mi var?
Что-то не так?
Bu insanların hayatını araştırmadan önce, anlattığı hikayeyi kontrol edip restorana gizlice girildiği sırada otelde olduğunu gösteren bir görüntü var mı, bakalım.
До того, как мы начнем изучать жизни остальных, нам надо проверить его историю, посмотреть, есть ли он на видео в отеле, в момент взлома.
Sırada Wall Street var.
Уолл Стрит следующие.
Sıradaki kurbanını almasına 5 gün var.
М : Пять дней до его следующей жертвы.
Clive ve Lynn bir şahıs değil, cihaz çalacaklarını söyledi. Ya Emile kendine başına Chen'i kaçırdı. Ya da bize demedikleri bir şey var.
И Клайв, и Линн сказали, что они украли предмет, не человека, а это означает, что либо Эмиль сам похитил Чен с саммита, либо кто-то из них что-то знает, но не говорит нам.
Marconi, bizimkiler oraya varınca ikinci yarısını isteyecektir ama yok. O yüzden sağlam destek lazım.
Маркони ждёт вторую сразу, как они туда приедут, а у них нет больше денег, так что им не помешает хорошая поддержка.
Yanmış bir araç var, henüz şase numarası alamamış bir adli inceleme ekibim var.
У меня есть сгорелый грузовик И есть экспертиза, по которой еще нет результатов
Steve Fishman sana karşı yasaklama emri çıkartmış. Komşularını rahatsız etme konusunda geçmişin var.
У Стива Фишмана был приказ о судебном запрете на Ваше приближение.
Hala başı belaya girmeden önce 4 saatimiz var ve sen bana evinin dışında park eden bir araç olduğunu söyledin.
У нас еще есть четыре часа, пока она в безопасности и ты сказал мне, что одна из наших машин припаркована рядом с её домом
Sırada sihirbaz cübben var.
Твои дурацкие костюмы уже на очереди.
Bakalım gözümüzden kaçmış herhangi bir Catskills bağlantısı var mı.
М : Да, да, Привлеки Сатча.
Elde var sıfır.
М :
Gözlerinde çılgın bir bakış var ve "umrumda değil" diye bağırıp duruyor.
Он спятил, и постоянно кричит : "Мне пофиг".
Ben tutuklanmış ve içeri atılacakken, bir Amerikan edebiyatı için daha vaktimiz var.
А пока меня оформляют и везут в участок, у нас есть время, для еще одного произведения классической литературы.
Ryder. Hera'ya haber et. İçeride kapana kısıldık ve yardıma ihtiyacımız var.
Свяжись с Герой, мы в ловушке, нужна помощь.
Büyük Amiral, doğu kapısına saldıran küçük bir asi grubu var.
Небольшая группа мятежников напала на восточные ворота.
Bir çocuğu ayartmak, hayali ürün olsun ya da olmasın E sınıfı bir suçtur. Elimizde yazılı kanıt var.
Совращение несовершеннолетней - пусть и вымышленное - это преступление класса Е. У нас есть письменное доказательство.
Ama kar leoparlarının bir araya geldikleri zamanlar da var ve bu, sıklıkla şiddet içeriyor.
Но бывают случаи, когда снежным барсам приходится встречаться, и эта встреча зачастую оказывается жестокой.
Dağ hayvanları var oluşun tam sınırında yaşarlar.
Горные животные выживают в самых тяжёлых условиях.
Ustalıklı bir tırmanışın ardından nihayet atlama alanına varıyorlar.
После сложного восхождения, они наконец-то в точке прыжка.
Nehir, bölgesinin sınırını imliyor ama burada rakipleri var.
Эта река - граница его территории но здесь его ждёт конкуренция.
Ama buraya sel basmış orman denmesinin bir sebebi var.
Но затопленный лес называется так неспроста.
Belli ki Otonycteris'in zehre karşı bağışıklığı var ama art arda inen iğneler olağanüstü acı verici olmalı.
У белобрюхого стрелоу́ха к яду явно есть иммунитет, но множество укусов всё равно очень болезненны.
- Ne var? - Eşekarısı kovanı.
— Это осиный улей.
Şafak vakti ekibin elinde bir polisiyeye yakışır gizem var.
На рассвете команда сталкивается с загадкой.
İki kabilede de yaklaşık 60'ar sırtlan var.
В каждом клане около 60 гиен.
Ancak burada, Harar'da insanlarla tamamen barış dolu bir ilişkileri var.
Однако здесь, в Хараре, их отношения с людьми абсолютно мирные.
Limanlarının dışında bekleyen 60 gemimiz var, Vikinglerle dolu.
Снаружи около твоих портов у нас 60 кораблей, полных викингов!
Adamın efsane bir mizah anlayışı var.
У него прекрасное чувство юмора.
Yeni bir bakış açım var.
А у меня новый взгляд на вещи.
Bir MacArthur Bağışı kazananı olarak gelecek yıl için birini aday gösterme iznim var.
Знаешь, как обладатель гранта МакАртура я могу кого-нибудь номинировать в следующем году.
Buranın arka çıkışı var mı?
Ээ... а тут есть чёрный ход?
Var mısın yok musun?
Вы с нами или как?
Dünyada milyarlarca insan var, ve onlar birbirleri için mi yaratılmış?
В мире несколько миллиардов людей, а они друг для друга единственные?
Yolun yukarısında bir İngiliz Garnizonu var.
Тут недалеко стоит британский гарнизон.
Ancak üçüncü bir sınıflandırma var.
Но есть еще и третья классификация.
Bu yüzden amca barda takım elbise giymiş hiç dost canlısı olmayan herifler var.
ты же знаешь это хамло из бара?
- Buraya kazınmış semboller var.
Выгравированные здесь символы...
Bu bilgisayarın ısı imzası için bir ayarı falan var mı?
Этот компьютер может отследить некоторые тепловые аномалии - или типо того?
Şimdi geri geliyorlar, ancak bekleme listesi var, Bu yüzden.38'ler sıraya girmek zorunda kalacaklar.
Все уже вернулись, но скопилось много работы, поэтому нашему 38 калибру придется подождать.
Gece yarısı geçmişte bir metni var.
Он получил сообщение примерно в половину первого.
Bir gece boyunca onu çekti, o vardı Bagajında iki atış tüfeği var.
Остановил его как-то ночью, и у него были две штурмовые винтовки в багажнике.
Çok fazla şey var... Risk altındaki sırlar.
Слишком много секретов на кону.
Bana bunu söylüyorsun, çünkü bir çıkış var.
Вы рассказывает мне всё это, потому что он есть.
Havada, bir saat eski, yanmış barut var.
Здесь пахнет жжёным порохом, стреляли примерно час назад.
Bir sırrım var.
У меня есть тайна.
Doğru ya! Bu defaki 23 sınıfında sahiden de güzel bir hatun var!
в одном классе есть симпатичная девушка.
Annesi, öleceği günü biliyormuş gibi neyi var neyi yoksa sekiz yıl boyunca hayat sigortasına yatırmış.
Сестра вносила за них обеих целых восемь лет. что помрет!
Ne var ki banka cüzdanı kaybolup duruyor. Kendi ayakları varmış gibi ortadan kaybolup durması beni deli ediyor!
сколько бы я не восстанавливала!
Bu ayın sonunda Sınıf 23 için hoş geldin yemeği var.
в конце месяца приветственная вечеринка для 23-й группы.