Velet tradutor Russo
758 parallel translation
Seni velet!
Вот ребенок.
O acımasız velet...
Этот безжалостный мелкий.
O velet hiçbir şeyi adam akıllı yapmayı başaramadı gerçi.
не сделал ничего.
Arsız velet!
Этот нахальный мальчишка!
Seni küçük velet. Evet, beni ne sormak için çağırdınız?
Вот дите... что ты хотела у меня спросить?
Evet, genç velet yargıçlık oyununa kendini kaptırmışa benziyor.
этот недомерок решил поиграть в Магистрата.
Bir çok velet gibi fırıldaklar çevirdim hatta en iyilerine karşı bile.
О, ну у меня было несколько неприятностей, как у всех детей, даже самых лучших.
Seni gidi nankör velet.
Вот же неблагодарная сопля.
Baksana velet. Bana mı dedin?
Вы со мной разговариваете?
Orada mısın velet?
Ты всё ещё тут, сопля?
- Hadi velet.
- Всё в порядке, сопля.
- Şımarık bir velet işte.
- Просто избалованный ребенок.
Sanırım bir ihtiyarla evleneceğiniz için üzgünsünüz... Bir düzine sümüklü velet istediğimi sanıyorsunuz...
Думаю, вам грустно, что вы не выходите замуж за какого – нибудь растяпу, который наплодит вам дюжину сопливых детишек.
Güzel şeytanlar ve boynuzlu velet adına!
Да здравствует Вельзевул - черт с рогами.
- Alçak velet!
- Хамское отродье!
Koşsana sersem velet!
Беги, мелкий негодяй!
Yakaladım seni küçük velet.
Я поймал тебя, маленький негодник.
Şu küçük arsız velet.
Скверная, противная девчонка.
Bakın! Bu velet!
Только взгляните!
Ne kadar aksi bir velet, şefkate kötülükle yanıt veriyor.
Так всегда, на доброту отвечает злобой.
Dokunma, velet!
Не трожь, сопляк!
Çek git velet.
Проваливай, ребёнок!
- Ne dedin velet?
- Ишь какой!
Şımarık velet!
Да по какому праву?
Kurallara böyle mi uyuyorsun, seni küstah velet.
Это показывает, как ты повинуешься нашим правилам, дерзкое отродье?
Hayır. Bir oğlu var, koridorda sürekli top oynayan, felaket gürültü yapan bir velet.
Нет! у них в коридоре.
Seni pis velet.
{ \ cHFFFFFF } Сукин сын!
Ama en çok da Annabel'e ahlaksız velet ve domuz dediği için nefret ediyorum.
Ќо больше всего € ненавижу ее за то, что она называет јннабель выродком и свиньей.
Kapa çeneni, seni velet!
Заткнись, мелкий негодник!
Siktir oradan velet! Gidin de ananızı koruyun!
Сопровождай-ка лучше задницу своей матери.
Seni küçük velet!
Маленький мальчик.
Onu bana ver, velet!
Отдай его мне, мальчик!
"Yalnız Kurt, Nashville'li Velet, Nadine..."
" Одинокому волку, Малышу из Нешвила, Надин,
Suçlu, suçu üzerime atan velet olabilir.
Должно быть, этот молокосос наговорил на меня.
Küçücük bir kızı bile kurtaramayan bir velet için ne büyük bir laf!
- - Громко сказано для парня, который не смог защитить девочку.
Bu o velet!
Это тот недоносок!
Velet... Taşa karşılık kızın hayatı.
Жизнь девочки за этот камень.
- Şu velet daha ne kadar kalacak?
- Долго он будет тут оставаться?
- Kim bu velet?
Кто эта девочка?
- Şanslı velet.
- Везучий паренек.
Sen yıllar önce dersini verdiğim şu küçük İspanyol velet olmalısın.
Ты, должно быть, тот самый испанский сопляк, которому я преподал урок много лет назад.
O kadın bir velet doğuracak... sonra ne olacak?
Она просто выбирает одних ублюдков, интересно, к кому вы себя отнесете?
- Kaptan sana nankör velet dedi.
- Неблагодарный негодяй, капитан называл тебя
Sana yardım edemem, velet.
Я не смогу тебе помочь.
- Hey, bu velet çok iyi. - İyi?
- Это отличный парень, профессионал.
- Velet, bu senin gecen değil anlaşılan
- Дети, сегодня не ваш вечер.
- Seni yakalayacağız velet! - Hayır!
Мы доберёмся до тебя, парень!
Akıllı velet!
Ну, маленький пройдоха, погоди...
Seni yaramaz, arsız velet.
Ты ужасно непослушный, паршивый мальчишка!
Küçük velet!
Идиот!
Babalarının arabasına binmiş iki velet.
Парочка мальчиков в папочкиной машине.