English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ V ] / Verme

Verme tradutor Russo

7,547 parallel translation
Örnek olarak şunu da biliyorum ki aidat ödemelerinde borç takan dairelerin başında geliyorsunuz Bay Wilder. Birilerine ahlaki dersler verme pozisyonunda pek değilsiniz.
Я точно знаю, что вы задолжали оплату за услуги, мистер Уайлдер, навряд ли вы имеете право демонстрировать моральное превосходство.
Düşündüm de buna cevap verme.
Хотя, не отвечай.
Bir muhabir olarak, her şeyin ötesinde gerçeğe değer verdim bazen kariyerime zarar verme riskine rağmen ve özellikle 3,5 yıldır ayak basmadığım ülkem olan Amerika'yla olan ilişkime zarar verme riskine rağmen.
Как журналист, я всегда ценила правду выше всего, иногда в ущерб своей карьере, и безусловно в ущерб моих отношений со страной, в которой родилась, США, где... я не была уже 3.5 года.
"Önce, zarar verme"
Которая, между прочим, гласит : "Не навреди".
- Sakın cevap verme!
Не отвечай!
Lütfen cep telefonlu bir aptalın bunu senden almasına izin verme.
Прошу, не позволяй каким-то идиотам с телефонами отнять это у тебя.
- Hayır, ona zarar verme.
Нет. Не трогай ее.
Geldiğinde benim nasıl biri olduğumu biliyordun ve artık karar verme vakti.
Ты знала, на что шла, и теперь самое время решить.
Buraya benimle birlikte çalışmak için geldin ve artık karar verme vakti.
Ты пришла работать на меня. Теперь самое время решить.
Bölünmemize izin verme.
Не позволь ей рассорить нас.
Seni kandırmalarına izin verme.
Не дай им тебя обмануть.
Seni kandırmalarına izin verme.
Не дай им себя обмануть.
Ve lütfen, sakın anılarına girmesine izin verme!
И ради бога, не пускай её в свои воспоминания!
Karar verme zamanı!
Время принимать решение!
Ölmesine izin verme.
Не давай умирать и всё такое.
Sanırım burada kalmana izin verme nezaketimizi yanlış anladın.
Я думаю, ты не так понял нашу доброту когда мы позволили тебе остаться.
Sonradan pişman olacağın kararlar verme günü değil.
Не тот день, чтобы принимать решения, о которых ты впоследствии пожалеешь.
İzleme, kayıt tutma, uyarı verme.
Наблюдение, регистрация, уведомления.
Lütfen! Onu benden almalarınıza izin verme!
Не дайте им забрать ребёнка.
Sana dayılanmasına izin verme ve hiçbir şey yeme.
Не позволяй ей наезжать на тебя и ничего не ешь.
Senin geri verme zamanın.
Это время, когда нужно отдать что-то.
"Bana her şey uyar" demek, aslında "Karar verme konusunda yardımcı olamıyorum" demek.
"Мне пофигу что" означает "Я не умею принимать решения".
- Sakın ha seni öldürmesine izin verme.
Даже не смей дать ему себя убить.
Karşılık verme zamanı şimdi. "
В сродной ей обрати,
Tüm ayinlerde, tek gereken kurban verme anında sevginin beyanıdır.
Всякий ритуал требует признания полной и безмерной любви в момент подношения.
Seni rahatsız etmesine izin verme.
Не позволяй ему играть с тобой.
Liam, lütfen bana bunu yapmalarına izin verme.
Лиам, не позволяй им это делать со мной.
Çok öfkeli olacaksın, üzüleceksin ama beni dinle. Bunun seni değiştirmesine izin verme.
Ты будешь в ярости, и ты будешь в печали,... но послушай.
Ölmesine izin verme. Hadi.
Давай.
Dönüşmeme izin verme.
Не дай мне превратиться. Шшш.
Lütfen ona zarar verme.
Пожалуйста, не трогай ее.
Suçunun geçmişi yeniden yazmasına izin verme.
Не позволь своему чувству вины изменить историю.
Bu kapılardan içeri giren en ümit verici adaylardan birinin kariyerini suçunun mahvetmesine izin verme.
Не позволяй своей вине разрушить карьеру одной из самых многообещающих стажеров, которые входили в эту дверь.
Sita, dilediklerinin gerçek olmasina izin verme. Bildiklerinin dogru oldugunu kabul etmekten seni alikoyuyorum.
Сита, не выдавай желаемое за действительное.
Her biriniz hizmet verme hakkını elde ettiniz.
каждый из вас... Заслужил право служить.
Kimsenin haberi olmasına da izin verme.
И никому не говори, что он у тебя есть.
Bana silah verme.
Мне не нужно ваше оружие.
Ölmesine izin verme Scott.
Не дай ей умереть, Скотт.
Siyah kürelerle sopanın sana dokunmasına izin verme!
Не касайся черных сфер и посоха!
Seni asla terli görmelerine izin verme.
Не показывай, как тебе трудно.
Hiçbir şeyin seni yenmesine izin verme Mike.
Ты никогда не плывешь по течению, Майк.
Cevap verme.
Не отвечай на сообщение.
Cyrus'un bunu yapmasına izin verme...
Не позволяй Сайрусу превратить это...
Lütfen geçmisinin gelecegini belirlemesine izin verme.
Пожалуйста.  Смотри в будущее и  не думай о прошлом.
Seni sinirlendirmesine izin verme. Bunak ihtiyarin teki o.
 Не трепли себе из-за него нервы,  это же выжившим из ума старик.
Bobby buraya benimle tartışmaya geldi seninle değil. Buna cevap verme, Komiser.
Не отвечайте на это, лейтенант
İntikamın seni gerçek hedeften alıkoymasına izin verme.
Не дай жажде мести отвлечь тебя от нашей главной цели.
Bana seni öldürmem için sebep verme.
Не давай мне повода убить тебя.
Malvado'nun aklını çelmesine izin verme. - Vermem.
Ни за что.
Detay verme.
Без подробностей.
- Ders verme! Kim kaçırdı?
Кто их схватил?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]