Vermiyorsun tradutor Russo
1,636 parallel translation
Telefonlara neden cevap vermiyorsun?
- Почему ты не отвечала на звонки?
Neden ona küçük bir öpücük vermiyorsun?
Почему же ты не поцелуешь его?
Hikâyelerinde ciddi sorunlara sahip çocuklara hiç yer vermiyorsun.
В вашей истории нет ни одной проблемы, с которыми дети сталкиваются в реальности.
Neden kendine izin vermiyorsun? Bunu düşünebilirsin.
Страшно от такой мысли стало?
Öyleyse kocamin böyle çirkin seyler söylemesine neden izin vermiyorsun?
Тогда почему вы позволяете моему мужу говорить такие грубые вещи?
Neden sana bir dövme yapmama izin vermiyorsun şöyle kafana bir örümcek ağı gibi bir şey.
Давай-ка я нарисую тебе что-нибудь,... ну не знаю... типа того, паутинки Шарлотты на башке, на самой макушке... или что-нибудь такое, оригинальное и интересное,...
Birikmiş paran olsa gerek. Kaç zamandır kira vermiyorsun.
Ты хорошо сэкономил, ибо не платил за жилье.
Sorumluluklarını bahane etme. Bir romana üç sene harcadın ve kimsenin okumasına izin vermiyorsun.
Оставь, ты три года писал роман и никому не дал его прочитать.
- Sen niye vermiyorsun Ryan?
- А почему тебе не заплатить, Райан?
Benim okumama izin vermiyorsun da o adamın okumasına mı izin veriyorsun?
Мне ты не дал его прочесть, а карлику дал?
İlişkiye başlıyor fakat kendini vermiyorsun.
- Ты заводишь роман, но ничем себя не связываешь.
Ser verip sır vermiyorsun değil mi?
Ему надо было в суд. Ты не особо делишься информацией, правда?
- Neden hiç haber vermiyorsun?
- Почему я ничего от тебя не слышу?
- Neden e-postalarıma cevap vermiyorsun?
- Почему бы тебе не ответить на мои емейлы?
Neden bana bir içki daha vermiyorsun, ibne herif.
Ну что ж, выпью еще этого гребаного вина.
Neden cevap vermiyorsun?
Почему не отвечаешь на вопросы?
Niye bana cevap vermiyorsun?
Почему ты не отвечаешь?
Sorun değil, neden Carrie'ye hediyesini vermiyorsun?
Ничего страшного. Пойди, отдай его Кэрри.
- Telefonuna cevap vermiyorsun.
- Ты на телефон не отвечала!
Neden izin vermiyorsun peki?
А ты чего вмешалась?
- Bana neden cevap vermiyorsun?
- Почему он мне не отвечает?
Hâlâ anlayamıyorum. Neden yaptıklarının karşılığını vermeme izin vermiyorsun?
Но всё равно не пойму, почему ты не дашь мне им отомстить.
Neden cevap vermiyorsun sen!
Ты почему мне не отвечаешь?
Bakın bayan neden işimi yapmama izin vermiyorsun, belki seni de kurtarırım?
Дамочка, не мешайте мне работать, может, я и вас смогу спасти.
Sadece oynamamıza neden izin vermiyorsun!
Почему бы тебе просто не позволить нам играть?
Mesajlarıma cevap vermiyorsun.
Ты не отвечаешь на мои сообщения.
Neden onu rahat bırakıp, oynamasına izin vermiyorsun?
Может просто оставишь ее в покое, и позволишь ей играть свою роль?
Laura, niye cevap vermiyorsun?
Лаура, почему ты бросила трубку?
Biliyorum bana çok kızgınsın, telefonlarıma cevap vermiyorsun
Я знаю, ты разозлилась на меня, не хочешь отвечать на мои звонки.
- Neden yüzünü bir saniyeliğine vermiyorsun?
Может уже пододвинешься на секунду.
Buna gerçekten inanıyorsan, sen neden sen de vermiyorsun?
Но если ты и правда в это веришь, почему сам не можешь простить ее?
Biz kendimizi koruyamıyoruz çünkü gücümüzü bize vermiyorsun.
И мы не можем защитить себя сами потому что ты не дал нам нашу силу
Bilmiyorum çünkü bana hiçbir şey vermiyorsun.
Я не знаю, как, потому что ты ничего мне не даешь.
-... çünkü bana hiçbir şey vermiyorsun.
- потому что ты мне ничего не даешь.
Bana hiçbir şey vermiyorsun.
Ты ничего мне не даешь.
Niye izin vermiyorsun?
Почему ты не позволишь мне?
Dinle bak hazır telefondayken neden Chcuk'ı telefona vermiyorsun?
Хорошо. Дорогой... Хочу попросить тебя... позови, пожалуйста, Чака.
Neden cevap vermiyorsun Lois?
Может всё-таки ответишь, Лоис?
Neden cevap vermiyorsun?
Почему не отвечаешь?
Burada seninle kalmasına izin vermiyorsun, değil mi?
Ты ей не разрешаешь... жить здесь с тобой?
Bu yüzden Oliver'ın sana yaklaşmasına izin vermiyorsun.
Поэтому-то ты не позволила Оливеру сблизиться с тобой.
Lily, neden yukarı çıkıp, bu işi benim halletmeme izin vermiyorsun?
Лили, почему бы тебе не подняться наверх? Я все улажу. Спасибо, Уильям.
Dell. Neden Robin'e bebeğini vermiyorsun?
Делл, передай Робин ее малыша.
Burada kararları sen vermiyorsun.
Ты тут ни хера не решаешь!
Telefona neden cevap vermiyorsun?
Почему ты не берешь трубку?
Telefonlarıma cevap vermiyorsun.
Ты не ответил ни на один из моих звонков.
Tamam, ne var biliyor musun? Niye onların gitmesine izin vermiyorsun, tamam mı?
Ладно, давай так, пусть все уйдут, ладно?
Neden daha sık atış talimi yapmama, izin vermiyorsun?
- Мне пора разрядиться.
Kenny, neden ona bir şans vermiyorsun? Hayır.
Кенни, почему бы не дать ей шанс?
Neden denememe izin vermiyorsun?
Но ее нет, а тебе больно.
Neden cevap vermiyorsun?
Почему ты не отзвываешься?